p 5-7

p 8-10

p 11-13

p frontpage

اکسیر (Eksir) – Elixir
اساسات (Asāsāt) – Fundamentals
الکتروکاردیوگرافی (Elektrokardiografī) – Electrocardiography
سری (Serī) – Series
تألیف (Ta’līf) – Authorship/Author
دکتور (Doktor) – Doctor
احمد (Ahmad) – Ahmad (a common Persian name)
کابل (Kābul) – Kabul (Capital of Afghanistan)
بو هنتون (Bū Hantūn) – Name, possibly a reference to a medical institution (Bo Hentun)
سال ۱۴۰۰ هجری شمسی (Sāl 1400 Hijrī Shamsī) – Year 1400 Solar Hijri (which corresponds to 2021-2022 in the Gregorian calendar)

فصل اول (Fasl-e Avval)chapter , ordinal number ‘ first’

اساسات الکتروکاردیوگرافی (Asāsāt-e Elektrokardiografī) – “ـات” (āt) suffix = plural or abstract = fundamentals of electrocardiography

تعریف (Taʿrīf) – A noun meaning “definition,” often used as a heading or to introduce a concept.

عبارت از (ʿEbārat Az) – A phrase meaning “consists of,” used to define or explain something

.که در آن (Ke Dar Ān) – A relative clause meaning “in which,” used to connect clauses.ثبت کردن (Sabt Kardan) – A verb phrase meaning “to record,” where “کردن” (Kardan) is an auxiliary verb.غیر مستقیم (Gheyr-e Mostaqīm) – “غیر” (Gheyr) is a prefix meaning “non-” or “in-“, used to form the adjective “indirect.”ایست (Īst) – A noun meaning “stop” or “halt,” often used in technical contexts.که موجب می‌شود (Ke Moje-b Mishavad) – A causative construction meaning “which causes.”تشکیل می‌دهد (Tashkīl Midahad) – A phrase meaning “forms” or “constitutes.”در اتاقی (Dar Otāqī) – A prepositional phrase meaning “in a room,” where “در” (Dar) is the preposition.در آن (Dar Ān) – A phrase meaning “in it” or “within,” often used to refer back to a previous subject.این فعالیت (In Faʿālīyat) – Demonstrative pronoun “این” (In) meaning “this” modifies the noun “فعالیت” (Faʿālīyat), meaning “activity.”یک خط مستقیم (Yek Khat-e Mostaqīm) – “یک” (Yek) is the indefinite article meaning “a” or “one,” used with the noun phrase “straight line.”غیرمستقیم (Gheyr-e Mostaqīm) – An adjective formed by adding “غیر” (Gheyr) to the noun “مستقیم” (Mostaqīm), meaning “indirect.”به خودی (Be Khodī) – A prepositional phrase meaning “by itself,” where “به” (Be) is the preposition.بوده است (Boudeh Ast) – A perfect tense verb phrase meaning “has been.”سبب می‌شود (Sabab Mishavad) – Another causative construction meaning “causes.”از سیستم (Az Sīstem) – A prepositional phrase meaning “from the system,” where “از” (Az) is the preposition.انتقال می‌دهد (Enteqāl Mīdahad) – A verb phrase meaning “transfers,” where “می‌دهد” (Mīdahad) is the auxiliary verb.شده است (Shodeh Ast) – A perfect passive verb phrase meaning “has been.”به نام (Be Nām) – A prepositional phrase meaning “named” or “called.”نیز (Nīz) – An adverb meaning “also,” used to add information.به اصطلاح (Be Estelāh) – A phrase meaning “so-called” or “in other words.”مورد استفاده قرار می‌گیرد (Mored-e Estefādeh Qarār Mīgīrad) – A passive construction meaning “is used.”حضور یافتن (Hozūr Yāftan) – A verb phrase meaning “to be present,” where “یافتن” (Yāftan) is an auxiliary verb meaning “to find.”عبارت است از (ʿEbārat Ast Az) – A phrase meaning “it is defined as,” used in definitions.عملکرد (ʿAmalkard) – A noun meaning “function” or “performance.”نشان داده می‌شود (Neshān Dādeh Mīshavad) – A passive verb phrase meaning “is shown.”نمودار (Namūdār) – A noun meaning “diagram” or “chart,” often used in technical contexts.