ခွဲစိတ်ပီး resul

ကျွန်မ (kyun-ma) – I (female)

ဘာလာ (ba-la) – What did you do

လုပ် (loak) – To do

သလဲ (tha-le) – Why (question particle)

ဆိုတာ (so-da) – That (it means)

အရှေ့တိုင်း (ah-shay-tine) – East

ချမယ် (cha-me) – Will reveal

အသက် (a-thek) – Age, life

ဖြစ်လာ (pyit-la) – To become

အခါမှာ (a-kha-hma) – At the time when

မျက်လုံး (myet-lone) – Eye

အသားအရေ (a-tha-a-ye) – Skin

သဘောကျ (tha-baw-kya) – To like, to be satisfied

တဖြည်းဖြည်း (ta-pyie-pyie) – Gradually

လေ (lay) – Wind, air

သိ (thi) – To know

ဝင် (win) – To enter

တရုတ် (ta-yote) – Chinese

တူ (tu) – To be similar

နည်းနည်း (nay-nay) – A little

ပြန် (pyan) – To return

ဆွဲထုတ် (sway-thote) – To pull out

ထိပ်နား (hteik-na) – Forehead area

ကျင်း (kyin) – To lower

ပြန်ကြည့် (pyan-kyi) – To look back

မျက်ခုံး (myet-khone) – Eyebrow

ချုပ် (choat) – To stitch, to sew

မျက်ရစ် (myet-yit) – Eyelid

ခွဲတယ် (khway-de) – To cut, to operate

မြေကွက် (mye-kwe) – Skin layer

လက် (let) – Hand

နည်းနည်း (nay-nay) – A little (again)

ရိှနေ (shi-ne) – To exist, to be present

ရှည် (shay) – Long

ဇင်ယော် (zin-yaw) – Tightly (refers to tight or close-fitting)

ညွန့် (nyun) – Curved, bent

အနောက်ဘက် (a-nout-bhet) – Back side, rear

နည်းနည်းလေး (nay-nay-lay) – A little bit

ပြပေး (pya-pe) – To show

အနီးကပ် (a-nee-kat) – Close, near

အခြေအနေ (a-chay-a-nay) – Condition, situation

နှုတ်ခမ်း (nout-kham) – Lips

ပုံစံ (pone-zan) – Shape, form

ပေါ့နော် (paw-naw) – Soft, light

လှတယ် (hla-de) – Beautiful

တဖြည်းဖြည်း (ta-pyie-pyie) – Gradually (again)

မြှုပ် (mhyoke) – To inject, to fill

အောင် (aung) – Successfully

မထိုးနဲ့ (ma-htoke-ne) – Don’t overfill

မျက်နှာ (myet-na) – Face

နောက် (nout) – Later, after

ရယ် (ye) – To laugh, or “and” (contextual)

ပေါ့ (paw) – Light, soft

စနဲ့ (sa-ne) – With (something)

ရှိနေ (shi-ne) – To be present (again)

ပြပေးမယ် (pya-pe-me) – Will show

ဆိုရင် (so-yin) – If

အနည်း (a-nay) – Less, few

အရွယ် (a-ywel) – Size, age

ပျော့ (pyaw) – Soft

နေသေးတယ် (nay-thay-de) – Still (remaining)

မှန်သလား (hman-tha-la) – Is it correct?

ကိုးရိပ် (ko-yate) – In reference to shadow or reflection

ကျင်း (kyin) – To lower (again)

နည်းနည်းပဲ (nay-nay-pe) – Just a little

မျက်နှာသေး (myet-na-the) – Small face

သေချာ (thay-cha) – To ensure

ပျော့စနည်း (pyaw-sa-ne) – Softening technique

အနားကပ် (a-na-kat) – Close up

တဖြည်းတဖြည်း (ta-pyie-ta-pyie) – Step by step

ဖုံးမယ် (phone-me) – Will cover

လှပမှု (hla-pa-mhu) – Beauty

သွင်ပြင် (thwin-pyin) – Appearance

ပေါ့ပါးမှု (paw-paw-mhu) – Lightness

ဆွဲထုတ်ချက် (sway-thote-cha) – Extraction technique

မထိုးပဲ (ma-htoke-pe) – Without injecting

မျက်လုံး (myet-lone) – Eyes (again)

မျက်ခုံးချုပ် (myet-khone-choat) – Eyebrow stitching

ပွင့်တယ် (pywin-de) – To bloom, to open

သဘောကျတယ် (tha-baw-kya-de) – To like (again)

Personal Pronoun Usage: “ကျွန်မ” (kyun-ma) – The use of “I” in female form indicates the speaker’s gender and is a common personal pronoun.

Interrogative Sentence Structure: “ဘာလာ လုပ် သလဲ” (ba-la loak tha-le) – This phrase demonstrates how questions are formed in Burmese, often ending with the question particle “သလဲ” (tha-le).

Use of Conjunctions: “နဲ့” (ne) – Used as “and” or “with,” it connects clauses or words.

Future Tense: “ချမယ်” (cha-me) – The particle “မယ်” (me) indicates future tense, showing intention or something that will happen.

Reason Clauses: “ဘာကြောင့်” (ba-jount) – This phrase introduces a reason, equivalent to “because” or “why.”

Possessive Particle: “ရဲ့” (yay) – Used to indicate possession, similar to “‘s” in English.

Progressive Aspect: “နဲ့” (nay) – As in “တဖြည်းဖြည်း နဲ့” (ta-pyie-pyie nay), it shows ongoing or progressive action.

Comparative Structure: “ပို” (po) – Indicates comparison, as in “ပိုတူ” (po-tu) meaning “more similar.”

Negation: “မ” (ma) – Used to negate verbs or adjectives, equivalent to “not” in English.

Demonstrative Pronouns: “ဒီ” (di) – This pronoun means “this,” used to point out specific objects or ideas.

Conditional Sentences: “ဆိုရင်” (so-yin) – This phrase is used to form conditional sentences, similar to “if.”

Locative Particle: “မှာ” (hma) – Indicates location or place, similar to “at” or “in.”

Imperative Sentences: “ဆွဲထုတ်” (sway-thote) – Verbs in the command form, used to give orders or make requests.

Honorifics: “ကျမတို့” (kya-ma-do) – The use of honorifics in pronouns shows respect or politeness.

Past Tense: “ခဲ့” (hkae) – Indicates past actions or states, similar to “did” or “-ed” in English.

Descriptive Adjectives: “နည်းနည်း” (nay-nay) – Used to describe quantity or degree, meaning “a little.”

Conjunctive Particles: “ပြီးရင်” (pyee-yin) – Similar to “and then” or “after that,” it connects sequential actions.

Relative Clauses: “တဲ့” (te) – Functions similarly to “that” or “which” in English, introducing relative clauses.

Particle for Emphasis: “ပေါ့” (paw) – Adds emphasis to the sentence, similar to “indeed” or “of course.”

Object Marker: “ကို” (ko) – Marks the object of the sentence, indicating the recipient of the action.

Aspectual Marker: “လေ” (lay) – Indicates a change or ongoing action, similar to the progressive aspect.

Directional Verbs: “ဝင်” (win) – Used with other verbs to indicate direction, such as “entering.”

Adverbial Usage: “တဖြည်းဖြည်း” (ta-pyie-pyie) – Used as an adverb to modify the verb, meaning “gradually.”

Phrase-final Particles: “နော်” (naw) – A polite particle often added at the end of sentences, similar to “please” or “isn’t it?”

Pronouns for Inclusive Plurality: “ကျမတို့” (kya-ma-do) – Indicates inclusivity, similar to “we” in English.

Quantifiers: “နည်းနည်း” (nay-nay) – Used to express small quantities, similar to “a little” or “a few.”

Expressing Certainty: “သေချာ” (thay-cha) – Used to express certainty or assurance, similar to “surely.”

Result Clauses: “တော့” (daw) – Indicates a result or consequence, similar to “so” or “therefore.”

Possessive Pronouns: “သူ့” (thu) – Used to indicate possession, similar to “his” or “her.”

Describing Future States: “ဖြစ်လာ” (pyit-la) – Indicates becoming or a future state, similar to “will become.”

စိတ်ညစ်နေသလား.

Discover more from อรรถพรคลินิก ศัลยกรรมตกแต่ง Attaporn Plastic Surgery clinic 阿塔蓬博士,曼谷整形外科医生

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading