Limitation and exclusion of liability clauses
Any commercial transaction carries the risk of liability to the parties. In order to mitigate -บรรเทา the risk commercial contracts nearly always contain a contractual term known as an exemption clause. The purpose of exemption clauses is to attempt to exclude or restrict a party’s liability to the other in the event of a breach – ละเมิด of contract. /
->
免责事由,是指根据法律规定或者合同的约定,当事人可对其不符合合同约定的行为或者对于他人人身、
免责 (miǎn zé) = exemption from liability/immunity
事由 (shì yóu) = grounds/reasons/causes
是指 (shì zhǐ) = refers to/means
根据 (gēn jù) = according to/based on
法律规定 (fǎ lǜ guī dìng) = legal provisions
或者 (huò zhě) = or
合同 (hé tóng) = contract
的约定 (de yuē dìng) = agreement/stipulation
当事人 (dāng shì rén) = party (to a contract or legal matter)
可 (kě) = can/may
对 (duì) = for/regarding
其 (qí) = their
不符合 (bù fú hé) = not complying with
合同约定 (hé tóng yuē dìng) = contractual agreement
的行为 (de xíng wéi) = behavior/conduct
或者 (huò zhě) = or
对于 (duì yú) = regarding/concerning
他人 (tā rén) = other person
人身 (rén shēn) = person/body
财产等损失不承担法律责任的事实和理由。根据“海牙规则”、“维斯比规则”等国际公约和中国海商法等国内立法,驾驶船舶过失、天灾、托运人过错等事项都可成为承运人在海上货物运输合同下对于货物灭失、损坏或者迟延交付的免责事由。至于合同约定的免责事由则应当符合有关法律的基本原则。
->
契約不適合責任 (keiyaku futekigō sekinin) = contractual non-conformity liability
契約 (keiyaku) = contract
不適合 (futekigō) = non-conformity/non-compliance
責任 (sekinin) = liability/responsibility
と (to) = and
瑕疵担保責任 (kashi tanpo sekinin) = warranty against defects/defect guarantee liability
の違い (no chigai) = difference/distinction
民法改正 (minpō kaisei) = Civil Code revision/amendment
による (ni yoru) = due to/resulting from
変更点 (henkō ten) = changes/points of change
