Investigations / inquiries
An investigation is an evidence gathering and assessment process conducted by competition authorities for the purpose of ascertaining whether specific undertakings have infringed competition law. Competition authorities use both proactive and reactive methods to detect possible competition law infringements and subsequently launch an investigation. Evidence gathering powers differ depending on the jurisdiction and the enforcement regime in place, but typically include powers to request information, inspect business premises and conduct interviews. If sufficient evidence is uncovered, an investigation might result in sanctions and/or other remedies being imposed on infringing undertakings.
->
调查权不同于侦查权应慎用
调查权 (diào chá quán) – Investigative power / Power to investigate
不同于 (bù tóng yú) – Is different from
侦查权 (zhēn chá quán) – Power of criminal investigation / Power of investigation (used by police, prosecutors)
应 (yīng) – Should
慎用 (shèn yòng) – Use cautiously / Use with caution
民事诉讼法第210条规定:“人民检察院因履行法律监督职责提出检察建议或者抗诉的需要,
民事诉讼法 (mín shì sù sòng fǎ) – Civil Procedure Law
民事 (mín shì) – Civil (relating to private rights and disputes)
诉讼 (sù sòng) – Lawsuit / Litigation
法 (fǎ) – Law
第210条 (dì 210 tiáo) – Article 210
规定 (guī dìng) – Stipulates / Provides
人民检察院 (rén mín jiǎn chá yuàn) – People’s Procuratorate-อัยกาย
因 (yīn) – Because of / Due to
履行 (lǚ xíng) – Perform / Fulfill
法律监督职责 (fǎ lǜ jiān dū zhí zé) – Legal supervision duties
法律 (fǎ lǜ) – Law / Legal
监督 (jiān dū) – Supervision / Oversight
职责 (zhí zé) – Duty / Responsibility
提出 (tí chū) – Raise / Put forward / Submit
检察建议 (jiǎn chá jiàn yì) – Procuratorial recommendations
或者 (huò zhě) – Or
抗诉 (kàng sù) – Protest / File a protest (in court)
的需要 (de xū yào) – Need / Necessity
可以向当事人或者案外人调查核实有关情况。”该规定赋予检察机关民事检察监督调查权,
可以 (kě yǐ) – Can / May
向 (xiàng) – Toward / To
当事人 (dāng shì rén) – Party involved (litigant)
或者 (huò zhě) – Or
案外人 (àn wài rén) – Third party / Person not directly involved in the case
调查核实 (diào chá hé shí) – Investigate and verify
有关情况 (yǒu guān qíng kuàng) – Relevant circumstances / Related information
该规定 (gāi guī dìng) – This provision / This regulation
赋予 (fù yǔ) – Grant / Confer
检察机关 (jiǎn chá jī guān) – Procuratorial organ / Prosecuting agency
民事检察监督 (mín shì jiǎn chá jiān dū) – Civil procuratorial supervision
调查权 (diào chá quán) – Investigative power / Authority to investigate
检察机关应准确把握上述规定,慎行调查权。
检察机关 (jiǎn chá jī guān) – Procuratorial organ / Prosecuting agency
应 (yīng) – Should
准确 (zhǔn què) – Accurately / Precisely
把握 (bǎ wò) – Grasp / Understand and control
上述规定 (shàng shù guī dìng) – The above-mentioned provisions / The aforementioned regulations
慎行 (shèn xíng) – Act with caution / Exercise cautiously
调查权 (diào chá quán) – Investigative powerw – วิ. อาญา
->
Partie législative (Articles L110-1 à L960-5)
Partie législative – Legislative part (the section of a code containing laws enacted by the legislature)
Articles – Articles (sections or provisions of a legal document)
L110-1 à L960-5 – From Article L110-1 to Article L960-5 (range of articles)
Article L450-1
Modifié par Ordonnance n°2021-649 du 26 mai 2021 – art. 2
I.-Les agents des services d’instruction de l’Autorité de la concurrence
I. – (Roman numeral “I”, typically introducing a paragraph or section 1)
Les agents – The agents / Officers
des services d’instruction – Of the investigation departments / Of the inquiry services
de l’Autorité de la concurrence – Of the Competition Authority
habilités à cet effet par le rapporteur général peuvent procéder à toute enquête nécessaire à l’application des dispositions des titres II et III du présent livre.
Ils peuvent également, pour l’application du titre VI du présent livre, mettre en œuvre les pouvoirs d’enquête définis à l’article L. 450-3.
