arab
هناك عدة احتياطات للسلامة ينصح بها جميع العاملين في مجال رعاية المرضى, إلا أن هناك احتياطات إضافية أخرى
“هناك” (hunak): “there is/are”
“عدة” (‘iddat): “several”
“احتياطات” (ihtiyatat): “precautions”
“للسلامة” (lil-salama):
“لل” (lil): “for the”
“سلامة” (salama): “safety”
“ينصح” (yunsah): “is recommended”
“بها” (biha): “with it/them”
“جميع” (jami’): “all”
“العاملين” (al-‘amilin): “the workers”
“في” (fi): “in”
“مجال” (majal): “field”
“رعاية” (ri’ayat): “care”
“المرضى” (al-marda): “the patients”
“إلا أن” (illa anna): “however”
“هناك” (hunak): “there is/are”
“احتياطات” (ihtiyatat): “precautions”
“إضافية” (idafiya): “additional”
“أخرى” (ukhra): “other”
خاصة بالعاملين في سحب عينات الدم لأنهم يتعرضون بشكل كبير لخطر الإصابة بالأمراض المعدية عن طريق وخز
الإبرة أو تناثر الدم مثل فيروس نقص المناعة البشري و فيروس الالتهاب الكبدي ب و ج , لذلك يجب تطبيق بعض
التعليمات التي تهدف لحماية العاملين في هذا المجال و التقليل من مخاطر التعرض للعدوى. الجدول التالي يحتوي على
أهم التعليمات في هذا الشأن. الجدول يحتوي على عمودين, العمود الأيمن يحتوي على التعليمات التي يجب إتباعها, بينما
العمود الأيسر يحتوي على تعليمات يجب تجنب فعلها.
