CHAPITRE PREMIER La médecine chinoise au crible
de l’approche occidentale
CHAPITRE PREMIER La médecine chinoise au crible
de l’approche occidentale
La = the (feminine definite article)
médecine = medicine
chinoise = Chinese (feminine adjective)
au = to the, at the (contraction of à + le)
crible = sieve, screen (metaphorically: scrutiny, examination)
de = of
l’ = the (definite article before vowel, contraction of le/la)
approche = approach
occidentale = Western (feminine adjective)
p 9 , Du missionnaire à l’acupuncteur
Du = from the (contraction of de + le, masculine)
missionnaire = missionary
à = to
l’ = the (definite article before vowel, contraction of le/la)
acupuncteur = acupuncturist
Après que l’Europe occidentale eut commencé à découvrir l’existence d’une
Après = after
que = that (conjunction)
l’ = the (contraction of la/le before vowel)
Europe = Europe
occidentale = Western (feminine adjective)
eut = had (past anterior tense of avoir – “to have”)
commencé = begun/started (past participle of commencer)
à = to
découvrir = to discover
l’ = the (contraction of la/le before vowel)
existence = existence
d’ = of (contraction of de before vowel)
une = a/an (feminine indefinite article)
« médecine chinoise » au XVIe siècle,
« médecine chinoise » = “Chinese medicine” (in quotation marks)
au = in the (contraction of à + le)
XVIe = 16th (Roman numeral XVI + e for ordinal)
siècle = century
la nature des informations qui lui sont parvenues à ce sujet,
la = the (feminine definite article)
nature = nature, character, type
des = of the (contraction of de + les, plural)
informations = information, reports, accounts
qui = which, that (relative pronoun)
lui = to it/him (indirect object pronoun, referring back to Western Europe)
sont = are (plural form of être – “to be”)
parvenues = reached, arrived (feminine plural past participle of parvenir)
à = to
ce = this
sujet = subject, topic
l’intérêt que celles-ci ont suscité,
l’ = the (contraction of le/la before vowel)
intérêt = interest
que = that, which (relative pronoun)
celles-ci = these (feminine plural demonstrative pronoun, referring back to “informations”)
ont = have (plural form of avoir – “to have”)
suscité = aroused, generated, sparked (past participle of susciter)
l’interprétation qui en a été faite et les applications pratiques qui en ont été tirées furent très variables selon les époques et conditionnées, dans une moindre mesure, par les préoccupations propres aux individus qui ont servi d’intermédiaire.
Si, aux XVIIe et XVIIIe siècles, l’Europe acquiert de la médecine extrême-orientale une connaissance qui s’avère au-dessus du niveau des anecdotes des voyageurs¹, elle le doit essentiellement aux écrits des jésuites de la mission de Chine d’une part, et à ceux des médecins de la Compagnie des Indes Néerlandaises de l’autre, les deux reflétant des expériences et des angles d’observation différents.
Les jésuites qui se succèdent dans l’Empire du Milieu et dont les lettres et les ouvrages firent découvrir à l’Occident émerveillé les multiples aspects de la civilisation chinoise, avaient pour la plupart une solide formation scientifique, mais aucun de ceux qui écrivirent sur la…
