::: dialog ระหว่างทำผ่าตัด ตาสองชั้น คนไข้-แพทย์ 20 ประโยค

1.
អ្នកគ្រួសាររៀបចំរួចហើយទេ?
Neak kruosar rieapcham ruoch haey te?
ญาติผู้ป่วยเตรียมตัวเรียบร้อยแล้วหรือยังครับ?

អ្នក (neak) = you
គ្រួសារ (kruosar) = family
រៀបចំ (riep cham) = prepare, arrange, get ready
រួចហើយ (ruoch haey) = finished, completed, already done
ទេ (te) = question particle (indicates yes/no question)

2.
សូមអញ្ចើញព្យាបាលនៅលើគ្រែ។
Saum anjernh pchiabal nov ler krea.
เชิญนอนบนเตียงผ่าตัดเลยครับ

សូម (som) = please (polite request particle)
អញ្ចើញ (anjenh) = please, kindly (very polite invitation/request)
ព្យាបាល (pyea baal) = treat, cure, receive treatment
នៅ (nov) = at, on
លើ (ler) = on, upon
គ្រែ (kre) = bed

3.
ខ្ញុំចាក់ថ្នាំញៀនតែមូលដ្ឋានទេ។
Khnhom chak thnam nhien tae moul than te.
ผมฉีดยาชาเฉพาะที่นะครับ

ខ្ញុំ (khnhom) = I
ចាក់ (chak) = inject, give an injection
ថ្នាំញៀន (thnam nyen) = anesthetic, numbing medicine
តែ (tae) = only, just
មូលដ្ឋាន (mol dthaan) = local, basic, foundation
ទេ (te) = particle (emphasis/reassurance)

4.
អារម្មណ៍យ៉ាងដូចម្តេច? មានឈឺទេ?
Aram doch madaich? Mean chheu te?
รู้สึกยังไงบ้างครับ? เจ็บไหม?

អារម្មណ៍ (arom) = feeling, sensation
យ៉ាងដូចម្តេច (yang doch m’tech) = how is it, how does it feel
មាន (mean) = have, is there
ឈឺ (chher) = hurt, pain
ទេ (te) = question particle (for yes/no questions)

5.
មានតែចំនុចតិចៗឈឺបន្តិចប៉ុណ្ណោះ។
Mean tae jomnuch tich tich chheu bontich ponnoh.
มีแค่จุดเล็กๆ ที่เจ็บนิดหน่อยครับ

មានតែ (mean tae) = only have, just
ចំនុច (chamnuoch) = point, spot
តិចៗ (tich tich) = little, small (reduplication for emphasis)
ឈឺ (chher) = hurt, pain
បន្តិច (ban tich) = a little bit
ប៉ុណ្ណោះ (ponnah) = only, just

6.
ចាប់ផ្តើមវះកាត់ឥឡូវនេះ។
Jab phtaerm veakkat ey lov nis.
เริ่มผ่าตัดตอนนี้นะครับ

ចាប់ផ្តើម (chab phdaem) = start, begin
វះកាត់ (vuh kat) = surgery, operate
ឥឡូវនេះ (eylov nih) = now, right now

7.
សូម nhẫn ជ្រាបថា មានសំឡេងបន្លិចបន្លោះខ្លះ។
Saum choap tha mean somleng banlich banloh khlah.
อาจมีเสียงเครื่องมือเล็กน้อยนะครับ

សូម (som) = please (Khmer)
nhẫn = patient/endure (Vietnamese)
ជ្រាប (chreab) = know, understand (Khmer)
ថា (tha) = that (Khmer)
មាន (mean) = have, there is (Khmer)
សំឡេង (somlaeng) = sound, noise (Khmer)
បន្លិចបន្លោះ (ban lich ban laoh) = crackling, popping sounds (Khmer)
ខ្លះ (khlah) = some (Khmer)

8.
សូមកុំចលនា ភ្នែក។
Saum kom cholena phnek.
ขออย่าขยับตานะครับ

សូម (som) = please
កុំ (kom) = don’t, do not
ចលនា (chol na) = move, movement
ភ្នែក (phnek) = eyes

9.
ខ្ញុំកំពុងដកស្បែកបន្ថែម។
Khnhom kampong dok sbak bonthem.
ผมกำลังตัดหนังตาส่วนเกินออกครับ

10.
គ្មានឈឺអីទេ។
Kmean chheu ei te.
ไม่เจ็บอะไรเลยครับ

11.
ខ្ញុំកំពុងដេររបួស។
Khnhom kampong der robos.
ตอนนี้กำลังเย็บแผลนะครับ

12.
សូមបិទភ្នែកបន្តិច។
Saum bet phnek bontich.
กรุณาหลับตาเล็กน้อยครับ

13.
សូមអោនក្បាលបន្តិច។
Saum aown kbal bontich.
ช่วยก้มศีรษะลงเล็กน้อยครับ

14.
មើលលើបន្តិចបានទេ?
Merl ler bontich ban te?
มองขึ้นด้านบนได้นิดหนึ่งไหมครับ?

15.
បានហើយ។ ខ្ញុំមើលមើលភ្នែកឆ្វេង។
Ban haey. Khnhom merl merl phnek chhvaeng.
ได้ครับ ผมดูตาซ้ายอยู่

16.
ខ្ញុំនឹងដេរបិទបន្តិចទៀត។
Khnhom neng der bet bontich tiet.
เดี๋ยวผมจะเย็บอีกนิดนะครับ

17.
សូមស្ងប់ស្ងាត់បន្តិច។
Saum sngop sngat bontich.
ขอให้อยู่นิ่งๆ สักครู่ครับ

18.
សូមបើកភ្នែកបន្តិច។
Saum baek phnek bontich.
ช่วยลืมตาขึ้นเล็กน้อยครับ

19.
របួសស្អាតណាស់ មិនមានឈាមច្រើនទេ។
Robos saat nas, min mean chhiem chraen te.
แผลดูสวย ไม่มีเลือดออกมากครับ

20.
វះកាត់បានបញ្ចប់ហើយ សូមអរគុណ។
Veakkat ban banhchob haey, saum arkoun.
การผ่าตัดเสร็จเรียบร้อยแล้ว ขอบคุณครับ

dialog ตอนทายาฆ่าเชิื้อที่ใบหน้า ทำตา ให้หลับตา 20 dialogs

វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ឥឡូវនេះគ្រូពេទ្យនឹងលាបថ្នាំសម្លាប់មេរោគនៅតំបន់ផ្ទៃមុខ។

វេជ្ជបណ្ឌិត (vech banhdit) = doctor, physician
ឥឡូវនេះ (eylou nih) = now, at this time
គ្រូពេទ្យ (kru pet) = doctor (literally “teacher of medicine”)
នឹង (nung) = will, going to
លាប (leap) = apply, spread, smear
ថ្នាំ (tnam) = medicine, medication
សម្លាប់មេរោគ (somlap me roke) = disinfectant, antiseptic (literally “kill germs/bacteria”)
នៅ (nov) = at, in, on
តំបន់ (tambon) = area, region, zone
ផ្ទៃមុខ (phtei mukh) = face, facial area

  • (vechchabândet: I-laow nih kru pêt chnɨng leab thnam smalab mé rook nov dambân phtei mok)
  • Doctor: I’m going to apply antiseptic on the facial area.

វេជ្ជបណ្ឌិត៖ សូមភ្នែកចុំបើក។

សូម (som) = please
ភ្នែក (phneak) = eyes
ចុំ (chom) = close, shut
បើក (baek) = open

  • (so̞m phnek chom baek)
  • Please close your eyes.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ បិទភ្នែកអោយជិត សូមកុំបើកភ្នែកឡើយ។
  • (bet phnek aoy chɨt, so̞m kom baek phnek laoy)
  • Keep your eyes shut tightly. Don’t open them yet.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ឥឡូវនេះខ្ញុំកំពុងលាបថ្នាំជុំវិញផ្ទៃភ្នែក។
  • (I-laow nih khnhom kompong leab thnam chôm vinh phtei phnek)
  • I’m applying medication around your eyes now.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ អ្នកអាចមានអារម្មណ៍ត្រជាក់បន្តិច។
  • (neak ach mean arom trɑcheak bontich)
  • You might feel a bit of coolness.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ សូមកុំផ្លាស់ទីមុខ។
  • (so̞m kom phleah ti mok)
  • Please don’t move your face.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ថ្នាំនេះមិនឆ្កួតទេ បើឆ្កួតសូមប្រាប់ភ្លាមៗ។
  • (thnam nih min chhkuot te, ba chhkuot so̞m brap phleam-phleam)
  • This won’t sting, but tell me immediately if it does.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ល្អណាស់ បិទភ្នែកបានល្អណាស់។
  • (lʔɑ́ nah, bet phnek ban lʔɑ́ nah)
  • Good job. You’re keeping your eyes closed well.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ថ្នាំនេះមានប្រតិកម្មនឹងពន្លឺ បើដូច្នេះសូមកុំបើកភ្នែក។
  • (thnam nih mean prɑtékam nɨng ponlu, so̞m kom baek phnek)
  • This is light-sensitive, so don’t open your eyes.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ខ្ញុំនឹងជូតយ៉ាងទន់ភ្លន់ជុំវិញផ្ទៃមុខ។
  • (khnhom nɨng chot yeang ton plon chôm vinh phtei mok)
  • I’ll wipe gently around your face.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ លាបថ្នាំរួចហើយ សូមចាំបន្តិចមុននឹងបើកភ្នែក។
  • (leab thnam ruoch haoy, so̞m cham bontich mun nɨng baek phnek)
  • I’ve finished applying it—wait a bit before opening your eyes.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ នៅផ្ទះសូមលាបថ្នាំពេលព្រឹកនិងល្ងាច។
  • (nɨv phtes so̞m leab thnam pel prœk nɨng lɨŋach)
  • At home, apply it morning and evening.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ បើមានការក្តៅ ឬ រលាក សូមប្រាប់ភ្លាម។
  • (ba mean kar kdao rɨ ro leak, so̞m brap phleam)
  • If it feels hot or irritated, tell us immediately.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ កុំលាងមុខរយៈពេល២៤ម៉ោង។
  • (kom leang mok roya pel 24 maong)
  • Do not wash your face for 24 hours.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ខ្ញុំនឹងបិតផ្ទៃមុខជាស្រទាប់ថ្នាំស្តើង។
  • (khnhom nɨng bet phtei mok chea sratap thnam staeng)
  • I’ll cover the area with a thin protective layer.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ អ្នកអាចបើកភ្នែកបានហើយ បើកយ៉ាងស្លូតបូត។
  • (neak ach baek phnek ban haoy, baek yeang slot bot)
  • You may open your eyes now—gently.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ មានអារម្មណ៍ធម្មតា ដូចមុនទេ?
  • (mean arom thommada doch mun te?)
  • Do you feel normal like before?
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ថ្នាំនេះធ្វើអោយស្បែកស្ងួតបន្តិច។
  • (thnam nih twer aoy sbek snguot bontich)
  • This medicine may dry the skin slightly.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ កុំអោយថ្នាំប៉ះភ្នែកឡើយ។
  • (kom aoy thnam pah phnek laoy)
  • Do not let the medicine touch your eyes.
  1. វេជ្ជបណ្ឌិត៖ រួចរាល់ហើយ អ្នកធ្វើបានល្អណាស់។
  • (ruoch roal haoy, neak twer ban lʔɑ́ nah)
  • All done. You did very well.

20 dialog , patient เคยทำตามานาน จากเชียงใหม่ แต่ เกิด 3 ชั้น – คุยกับหมอ in khmer

អ្នកជំងឺ៖ សួស្តីគ្រូ! ខ្ញុំមកពីជាងម៉ៃ។
Patient: Hello doctor! I came from Chiang Mai.

អ្នកជំងឺ៖ ខ្ញុំធ្លាប់ធ្វើវះកាត់ភ្នែកពីមុនហើយ ប៉ុន្តែគឺយូរហើយ។
Patient: I had eyelid surgery before, but it was a long time ago.

អ្នកជំងឺ៖ ឥឡូវនេះមានបញ្ហាភ្នែកបែក ៣ ជាន់ មើលមិនសូវស្រស់ស្អាតទេ។
Patient: Now I have a triple eyelid—it doesn’t look good.

វេជ្ជបណ្ឌិត៖ អ្នកបានធ្វើវះកាត់ក្នុងពេលណា?
Doctor: When did you have the surgery?

អ្នកជំងឺ៖ ប្រហែល ១០ ឆ្នាំមុន នៅជាងម៉ៃ។
Patient: About 10 years ago in Chiang Mai.

វេជ្ជបណ្ឌិត៖ បន្ទាប់ពីវះកាត់ ការស្តារឡើងវិញមានបញ្ហាឬទេ?
Doctor: After surgery, did you have any recovery issues?

អ្នកជំងឺ៖ ដំបូងគឺល្អ ប៉ុន្តែពេលក្រោយភ្នែកចាប់ផ្តើមបែកបីជាន់។
Patient: It was okay at first, but later it started forming triple folds.

វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ភ្នែកបែកបីជាន់ តែថ្ងៃមួយៗមានជានិច្ចឬ?
Doctor: Do you have the triple fold every day?

អ្នកជំងឺ៖ ពេលព្រឹកវាច្បាស់ណាស់ បន្ទប់ល្ងាចវាអាចបាត់។
Patient: It’s very clear in the morning; sometimes it disappears in the evening.

វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ប្រហែលជាស្បែកភ្នែករាំរើ និងមានការចម្បាប់ខាងក្នុង។
Doctor: It could be due to skin laxity or inner scarring.

វេជ្ជបណ្ឌិត៖ មានសភាពរមាស់ ឬភ្នែកធ្លាក់ខ្លះទេ?
Doctor: Any drooping or swelling?

អ្នកជំងឺ៖ មានតិចតួច ហើយមើលទៅហាក់ដូចជាធុញថប់។
Patient: A bit—it makes me look tired.

វេជ្ជបណ្ឌិត៖ អ្នកធ្លាប់ប្រើខ្នើយកែសម្ផស្ស ឬម៉ាស្សាភ្នែកទេ?
Doctor: Have you used any eye creams or massages?

អ្នកជំងឺ៖ ខ្ញុំមិនបានធ្វើអ្វីទេ។
Patient: No, I haven’t done anything.

វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកចង់ធ្វើការជួសជុលវិញទេ?
Doctor: Do you want a revision surgery?

អ្នកជំងឺ៖ ចង់អោយវាមានសភាពធម្មជាតិដូចមុនវិញ។
Patient: Yes, I want it to look natural again.

វេជ្ជបណ្ឌិត៖ អាចបញ្ជេញសាច់ស្នាម និងរចនាបន្ទាត់ថ្មីបាន។
Doctor: We can remove scar tissue and redesign the crease.

វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ការវះកាត់ជួសជុល វាលំបាកជាងវះកាត់ដំបូង ត្រូវតែវាយតម្លៃលម្អិត។
Doctor: Revision is more complex than the first—needs careful assessment.

អ្នកជំងឺ៖ យល់ហើយ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាអាចដោះស្រាយបញ្ហានេះបាន។
Patient: I understand. I hope we can fix this.

វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ទុកឱ្យខ្ញុំរចនាផែនការដែលសមស្របបំផុតសម្រាប់អ្នក។
Doctor: I’ll create the most suitable plan for you.

សម្រាប់ប្រយោគ៖
“จากเคสนี้ ให้ดูว่า หัวตา หรือ หางตา ตกมากกว่ากัน”

about จากเคสนี้ ให้ดูว่า หัวตา หรือ หางตา ตกมากกว่ากัน

👉
“មើលពីករណីនេះ បញ្ជាក់ថាចុងភ្នែកខាងក្នុង ឬចុងភ្នែកខាងក្រៅ ធ្លាក់ចុះច្រើនជាង?”

មើល (meul) = look/see
ពី (pii) = from/at
ករណី (ka-ra-nii) = case
នេះ (nih) = this
បញ្ជាក់ (ban-cheak) = confirm/determine/clarify
ថា (thaa) = that/whether
ចុង (chong) = corner/tip/end
ភ្នែក (phnaek) = eye
ខាងក្នុង (khaang knong) = inside/inner side
ឬ (reu) = or
ចុង (chong) = corner/tip/end
ភ្នែក (phnaek) = eye
ខាងក្រៅ (khaang krav) = outside/outer side
ធ្លាក់ចុះ (thleak choh) = drop down/droop/sag
ច្រើន (chraen) = more/much
ជាង (cheang) = than/more than


(សមរម្យសម្រាប់វីដេអូពិភាក្សា)

ឬបែបផ្លូវការពេទ្យ៖
“ពីករណីនេះ ត្រូវវាយតម្លៃថា ចុងភ្នែកខាងក្នុង ឬចុងភ្នែកខាងក្រៅ ដែលធ្លាក់ចុះច្រើនជាងគេ។”

សព្ទបច្ចេកទេសសម្រាប់វេជ្ជបណ្ឌិត (ប្រើជំនួស “ចុងភ្នែក”)
“ត្រូវបង្កើតការវាយតម្លៃថា តើមុំភ្នែកខាងក្នុង ឬមុំភ្នែកខាងក្រៅ មានអាការៈធ្លាក់ចុះខ្លាំងជាងគ្នា?”

20 continuous dialogs , doctor-patient about today appointment upper blepharoplasty , don’t want high crease

1.
វេជ្ជបណ្ឌិត: អរុណសួស្ដី! តើអ្នករៀបចំខ្លួនរួចសម្រាប់វះកាត់ថ្ងៃនេះរួចហើយទេ?
អ្នកជំងឺ: រៀបចំរួចហើយអ្នកគ្រូ។ តែខ្ញុំចង់សុំអោយពិចារណារឿងមួយ។

2.
វេជ្ជបណ្ឌិត: បានជួយណាស់ សូមនិយាយមក។
អ្នកជំងឺ: ខ្ញុំមិនចង់បានខ្នាតស្នាមភ្នែកខ្ពស់ទេ។

3.
វេជ្ជបណ្ឌិត: អ្នកមានបំណងឲ្យវាធម្មតា បែបធម្មជាតិស៊ីជម្រៅស្តើងមែនទេ?
អ្នកជំងឺ: បាទ/ចាស។ ខ្ញុំចង់អោយវាធម្មជាតិ អាចមើលមិនចេញថាធ្វើ។

4.
វេជ្ជបណ្ឌិត: តើអ្នកចង់បានខ្នាតប្រហែលប៉ុន្មាន? ប្រហែល 6–7 មិល្លីម៉ែត្រ?
អ្នកជំងឺ: ចាស ប្រហែលប៉ុននឹងផង។

5.
វេជ្ជបណ្ឌិត: វានឹងសមនឹងរាងមុខអ្នក ហើយមើលស្រស់ស្អាតដោយធម្មជាតិ។
អ្នកជំងឺ: ចាស សំខាន់ណាស់សម្រាប់ខ្ញុំ។

6.
វេជ្ជបណ្ឌិត: ភ្នែកអ្នកមានខុសគ្នាបន្តិចនៅសងខាង។ តើអ្នកចង់ឲ្យធ្វើអោយស្មើគ្នា?
អ្នកជំងឺ: ចង់បាន តែសុំអោយខ្នាតខ្ពស់ស្មើគ្នាដែរ។

7.
វេជ្ជបណ្ឌិត: បានហើយ ខ្ញុំនឹងយកចិត្តទុកដាក់ឲ្យខ្នាតស្មើ និងមិនខ្ពស់ពេក។
អ្នកជំងឺ: អរគុណច្រើនអ្នកគ្រូ។

8.
វេជ្ជបណ្ឌិត: តើអ្នកមានរូបភាពឧទាហរណ៍ដែលចង់បានទេ?
អ្នកជំងឺ: មានចាស ខ្ញុំបានថតទុកក្នុងទូរស័ព្ទនេះ។

9.
វេជ្ជបណ្ឌិត: មើលទៅវាជារូបសំណុំដែលល្អណាស់—ធម្មជាតិ មិនសូវខ្ពស់។
អ្នកជំងឺ: ចាស វាជាអ្វីដែលខ្ញុំចង់បាន។

10.
វេជ្ជបណ្ឌិត: ខ្ញុំនឹងរក្សាជាតិកោសិកាឲ្យបានតិចតួច ដើម្បីអោយមិន凹ចូលក្រោយសម្រាក។
អ្នកជំងឺ: ចាស ខ្ញុំក៏ព្រួយពីរឿងនោះផងដែរ។

11.
វេជ្ជបណ្ឌិត: ខ្ញុំនឹងប្រុងប្រយ័ត្នក្នុងការកាត់សាច់ និងមិនយកច្រើនពេកឡើយ។
អ្នកជំងឺ: សូមអរគុណអ្នកគ្រូ ខ្ញុំជឿជាក់លើអ្នកគ្រូ។

12.
វេជ្ជបណ្ឌិត: មុនវះកាត់ ខ្ញុំនឹងគូសសញ្ញានៅពេលអ្នកអង្គុយដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ខ្នាត។
អ្នកជំងឺ: ខ្ញុំអាចសូមពិនិត្យក្នុងកញ្ចក់មើលសញ្ញាជាមុនបានទេ?

13.
វេជ្ជបណ្ឌិត: បានទេ មិនបញ្ហាទេ។ ត្រូវធ្វើអោយអ្នកប្រាកដចិត្តជាមុន។
អ្នកជំងឺ: ចាស ខ្ញុំមានទំនុកចិត្តណាស់។

14.
វេជ្ជបណ្ឌិត: តើអ្នកមានជំងឺឬថ្នាំអ្វីដែលត្រូវប្រុងទេថ្ងៃនេះ?
អ្នកជំងឺ: មិនមានទេ ខ្ញុំបញ្ឈប់ថ្នាំដែលអ្នកគ្រូប្រាប់រួចហើយ។

15.
វេជ្ជបណ្ឌិត: ល្អណាស់។ ប្រហែល 45 នាទីហើយវះកាត់សម្រេច។
អ្នកជំងឺ: ចាស ដកមុខុយចេញក្នុង 7 ថ្ងៃ?

16.
វេជ្ជបណ្ឌិត: បាទ សរុប7ថ្ងៃ ចំណែកឲ្យរលាក និងខ្មៅអាចរលាយក្នុងរយៈពេល 10–14 ថ្ងៃ។
អ្នកជំងឺ: ខ្ញុំមានពេលសម្រាក គ្មានបញ្ហាទេ។

17.
វេជ្ជបណ្ឌិត: តើអ្នកមានចម្ងល់ផ្សេងទៀតទេ?
អ្នកជំងឺ: តែចម្ងល់តូចមួយ—ស្នាមវះកាត់អាចលាក់បានក្នុងស្នាមភ្នែកទេ?

18.
វេជ្ជបណ្ឌិត: អាចណាស់ ខ្ញុំនឹងកាត់ជាប់តាមខ្នាតស្នាម ឲ្យលាក់ពិតប្រាកដ។
អ្នកជំងឺ: អរគុណអ្នកគ្រូ ខ្ញុំសុខចិត្តហើយ។

19.
វេជ្ជបណ្ឌិត: ចាស តោះ ចាប់ផ្តើមបានហើយ។ យើងនឹងថែរក្សាអ្នកអោយល្អបំផុត។
អ្នកជំងឺ: បានហើយ ខ្ញុំរួចរាល់ហើយ!

นี่คือบทสนทนา 20 ชุดต่อเนื่องในภาษา เขมร (Khmer) ต่อจากประโยค
(“យើងត្រៀមចាប់ផ្តើមហើយ សិនជួយចាក់ថ្នាំសន្លប់ជាមុន”)

វេជ្ជបណ្ឌិត៖ យើងត្រៀមចាប់ផ្តើមហើយ សិនចាក់ថ្នាំសន្លប់។

យើង (yeung) = we/us
ត្រៀម (triem) = prepare/ready
ចាប់ផ្តើម (chab phdaem) = begin/start
ហើយ (haey) = already/now
សិន (sen) = first/before
ចាក់ (chak) = inject/give injection
ថ្នាំ (thnam) = medicine/drug
សន្លប់ (sanlob) = unconscious/anesthetic


អ្នកជម្ងឺ៖ ចាស វាឈឺទេ?

ចាស (chas) = yes/okay/alright
វា (vea) = it
ឈឺ (chheu) = hurt/painful
ទេ (te) = question particle (used in yes/no questions)


វេជ្ជបណ្ឌិត៖ មិនឈឺទេ ដូចជាអ្នកត្រូវសត្វមូសខាំបន្តិចប៉ុណ្ណោះ។

មិន (min) = not/no
ឈឺ (chheu) = hurt/painful
ទេ (te) = negative particle
ដូចជា (douch chea) = like/as if
អ្នក (neak) = you
ត្រូវ (trov) = get/be affected by
សត្វមូស (sat mous) = mosquito (literally “mosquito animal”)
ខាំ (kham) = bite
បន្តិច (bantech) = a little/slightly
ប៉ុណ្ណោះ (ponnoh) = only/just that

2
អ្នកជម្ងឺ៖ ខ្ញុំកំពុងស្ទើរតែភ័យ។

ខ្ញុំ (khnhom) = I/me
កំពុង (kampong) = currently/in the process of
ស្ទើរតែ (sdaer tae) = almost/nearly
ភ័យ (phey) = afraid/scared/fear


វេជ្ជបណ្ឌិត៖ មិនបាច់បារម្ភទេ យើងធ្វើទៅបន្តិចៗយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្ន។

3
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ខ្ញុំនឹងជួយលាងបរិវេណចុងនោះសិន។
អ្នកជម្ងឺ៖ ខ្ញុំអាចមើលឃើញរបៀបធ្វើទាំងអស់ទេ?
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ អ្នកអាចបិទភ្នែកបាន វានឹងមិនយូរទេ។

4
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ថ្នាំសន្លប់ចាប់ផ្តើមមានប្រសិទ្ធិភាពហើយ ស្រាប់តែមានអារម្មណ៍បន្តិចៗហើយមែន?
អ្នកជម្ងឺ៖ ចាស មានអារម្មណ៍ដូចជាអស់កម្លាំងបន្តិច។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ វាជាអ្វីធម្មតា ជិតមិនមានអារម្មណ៍ហើយ។

5
អ្នកជម្ងឺ៖ ខ្ញុំភ័យចាក់ទឹកថ្នាំណាស់។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ មិនអីទេ ខ្ញុំនឹងធ្វើឲ្យស្រាលជាងគេ អ្នកអាចដកដង្ហើមជ្រៅដើម្បីសម្រាក។

6
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ចាក់ថ្នាំសន្លប់រួចហើយ។ រង់ចាំបន្តិចឲ្យវាធ្វើសកម្មភាពពេញលេញ។
អ្នកជម្ងឺ៖ ចាស អរគុណអ្នកគ្រូ។

7
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ មានអារម្មណ៍នៅទីណាមួយទៀតទេ?
អ្នកជម្ងឺ៖ ចុចទីនេះ ខ្ញុំគិតថានៅមានអារម្មណ៍។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ខ្ញុំនឹងបន្ថែមថ្នាំសន្លប់បន្តិចទៀត។

8
អ្នកជម្ងឺ៖ បេះដូងខ្ញុំចាប់ផ្ដើមទឹកចិត្តលឿន។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ វាជាព្រឹត្តិការណ៍ធម្មតា ថ្នាំមួយចំនួនអាចធ្វើឲ្យបេះដូងលឿន។

9
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ឥឡូវចាប់ផ្ដើមហើយ អ្នកមានអារម្មណ៍យ៉ាងដូចម្តេច?
អ្នកជម្ងឺ៖ ខ្ញុំមិនមានអារម្មណ៍អីទេ អាចចាប់ផ្តើមបាន។

10
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ អាចមានអារម្មណ៍ច្រវ៉ាក់បន្តិច ប៉ុន្តែមិនឈឺទេ។
អ្នកជម្ងឺ៖ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍តែចំណងបន្តិច ប៉ុន្តែមិនឈឺទេ។

11
អ្នកជម្ងឺ៖ ខ្ញុំអាចស្តាប់តន្ត្រីបានទេ?
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ បានចាស ដើម្បីឲ្យអ្នកស្ងប់ចិត្ត។

12
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ អ្នកធ្វើបានល្អណាស់ សំណុំផ្នែកនេះសឹងរួចហើយ។
អ្នកជម្ងឺ៖ ចាស ខ្ញុំនឹងព្យាយាមស្ងាប់ស្ងៀម។

13
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ប្រសិនបើមានអារម្មណ៍មិនល្អ ប្រាប់ខ្ញុំភ្លាមៗ។
អ្នកជម្ងឺ៖ ចាស ខ្ញុំនឹងប្រាប់។

14
អ្នកជម្ងឺ៖ អ្នកអាចជួយជូតទឹកភ្នែកខ្ញុំបន្តិចបានទេ?
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ អាចចាស ខ្ញុំនឹងជូតស្រាលៗឲ្យ។

15
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ឥឡូវចាប់ផ្ដើមសំណុំចំហៀងមួយទៀត។
អ្នកជម្ងឺ៖ ចាស ខ្ញុំរួចរាល់ហើយ។

16
អ្នកជម្ងឺ៖ ថ្នាំសន្លប់នៅមានប្រសិទ្ធិភាពទេ?
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ នៅមានចាស គ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ការវះកាត់។

17
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ សូមបង្វែរជ្រុងមុខបន្តិច ឲ្យខ្ញុំធ្វើការងាយ។
អ្នកជម្ងឺ៖ ដូចនេះបានទេ?
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ល្អណាស់ សូមរក្សាទំរង់នេះ។

18
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ សឹងរួចហើយ អ្នកធ្វើបានល្អណាស់។
អ្នកជម្ងឺ៖ អរគុណអ្នកគ្រូ ខ្ញុំស្ងប់ចិត្តហើយ។

19
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ឥឡូវជាប្រភាគចុងក្រោយ ហើយចាក់ចម្លង។
អ្នកជម្ងឺ៖ ការចាក់ចម្លងនឹងឈឺទេ?
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ មិនឈឺទេ ថ្នាំសន្លប់នៅសកម្ម។

20
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ រួចហើយ ចប់ការវះកាត់។ ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកពីវិធីថែទាំបន្ទាប់។
អ្នកជម្ងឺ៖ អរគុណអ្នកគ្រូ មិនឈឺច្រើនទេ!

20 continuous dialogs patient and doctor of “หนังตาข้างขวาตกมากกว่าข้างซ้ายค่ะ รู้สึกเคืองตานิดๆ เหมือนหนังตามันกด

1
អ្នកជំងឺ៖ លោកវេជ្ជបណ្ឌិត ភ្នែកខាងស្តាំខ្ញុំទាញចុះច្រើនជាងខាងឆ្វេង។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកសង្កេតឃើញតាំងពីពេលណា?

2
អ្នកជំងឺ៖ ប្រហែលប៉ុន្មានខែមុន តែវាសង្កត់ចិត្តបន្តិចៗ។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើមានការឈឺ ឬឥតស្រួលដែរឬទេ?

3
អ្នកជំងឺ៖ វាមិនឈឺទេ តែមានអារម្មណ៍រមួលៗ ហាក់ដូចជាឆ្អឹងភ្នែករឹត។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើវាធ្វើឲ្យអ្នកមើលអីមិនច្បាស់ ឬស្រួលទេ?

4
អ្នកជំងឺ៖ ពេលខ្លះ មិនសូវសូវបានមើលស្រួលទេ បើខ្ញុំហត់វានឹងធ្ងន់ជាងមុន។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ អាចជាសញ្ញារបស់ជំងឺភ្នែកទាញ (ptosis) ដែលពុំសូវមានសញ្ញាពេលដំបូង។

5
អ្នកជំងឺ៖ ហេតុអ្វីបានជាខាងស្តាំធ្ងន់ជាង?
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ជំងឺនេះអាចកើតឡើងផ្នែកមួយតែប៉ុណ្ណោះ ការរឹងជាងគ្នា គឺធម្មតា។

6
អ្នកជំងឺ៖ ខ្ញុំក៏មានអារម្មណ៍ថាភ្នែកខាងស្តាំស្ងួតជាង។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ អាចបណ្តាលមកពីការមិនសូវគេចភ្នែក ឬគ្មានការបិទភ្នែកពេញលេញ។

7
អ្នកជំងឺ៖ វានឹងធ្ងន់ជាងនេះទៀតទេ?
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ប្រសិនបើមិនពិនិត្យនឹងព្យាបាល ត្រូវហានិភ័យវាធ្ងន់ឡើង។

8
អ្នកជំងឺ៖ តើអាចព្យាបាលបានទេ?
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ បាន។ វិធីព្យាបាលរួមមានវះកាត់ដូចជា ការជួសជុលសាច់ដុំលើភ្នែក ឬការកាត់หนังตា (blepharoplasty) ។

9
អ្នកជំងឺ៖ តើធានារ៉ាប់រងព្យាបាលនេះទេ?
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ប្រសិនបើវាអំពាវនាវទៅលើចក្ខុវិស័យ ស្ថាប័នធានារ៉ាប់រងខ្លះអាចពិចារណាជំនួយបាន។

10
អ្នកជំងឺ៖ តើខ្ញុំត្រូវធ្វើតេស្តអ្វីខ្លះ?
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ត្រូវតែវាស់ខ្ទង់ភ្នែក និងសុខភាពសាច់ដុំ ករណីខ្លះអាចត្រូវសាកល្បងចក្ខុវិស័យ។

11
អ្នកជំងឺ៖ អាចធ្វើតេស្តឥឡូវនេះបានទេ?
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ បាន បើសិនអ្នកអាចដកផាត់មុខឲ្យស្អាតកាន់តែប្រសើរ។

12
អ្នកជំងឺ៖ ត្រូវដកគ្រឿងសំអាងជាមុនទេ?
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ បាទ ដូច្នេះអាចវាស់ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ។

13
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ភ្នែកខាងស្តាំរបស់អ្នកទាបជាងខាងឆ្វេងប្រហែល ២ មិល្លីម៉ែត្រ។
អ្នកជំងឺ៖ ខ្ញុំក៏សង្កេតបានដូច្នេះដែរ ពេលសូត្រថតខ្លួន។

14
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ សាច់ដុំលើភ្នែកខាងស្តាំរបស់អ្នកអស់កម្លាំងបន្តិច ប៉ុន្តែតยังមានប្រតិកម្ម។
អ្នកជំងឺ៖ តែបើអត់វះកាត់បានទេ?

15
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ វះកាត់ជាវិធីព្យាបាលចុងក្រោយ។ មានរបបគ្រប់គ្រងតិចតួច ប៉ុន្តែអាចមិនមានប្រសិទ្ធភាព។
អ្នកជំងឺ៖ ខ្ញុំចង់បានវិធីដែលអាចយូរបាន។

16
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ការវះកាត់កែសម្រួលភ្នែកស្តាំ និងសងខាង អាចផ្ដល់លទ្ធផលល្អ។
អ្នកជំងឺ៖ តើត្រូវសម្រាកប៉ុន្មានថ្ងៃ?

17
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ប្រហែល ៧–១០ ថ្ងៃសម្រាប់ស្បែកភ្នែកឲ្យអន់សំពាធ និងដកចំណងក្នុង ៥–៧ ថ្ងៃ។
អ្នកជំងឺ៖ តើត្រូវវះកាត់ទាំងពីរខាងឲ្យស្មើរគ្នា?

18
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ចាស់ហើយ ខ្ញុំនឹងធ្វើឲ្យស្មើ។
អ្នកជំងឺ៖ តើវះកាត់ក្រោមការផ្ដល់អាណាធែសទាំងខ្លួនទេ?

19
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ ភាគច្រើនប្រើអាណាធែសតែជាផ្នែក និងមានថ្នាំបន្លប់។
អ្នកជំងឺ៖ ខ្ញុំចង់ធ្វើ តើអាចកំណត់ពេលពិគ្រោះ និងវះកាត់ទេ?

20
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ បានណាស់ យើងនឹងកំណត់ពិគ្រោះមុនវះកាត់ អោយអ្នកយល់ពីហានិភ័យ និងដាក់កាលបរិច្ឆេទវះ។
អ្នកជំងឺ៖ អរគុណលោកវេជ្ជបណ្ឌិត ខ្ញុំមានការស្ងប់ស្ងំជាងមុនហើយ។