::: 20 dialog symptom previous allergy , in english
Doctor: Have you had any allergies in the past?
Patient: Yes, I’m allergic to penicillin. I broke out in a rash.
Doctor: What happened the last time you had seafood?
Patient: I had trouble breathing and my lips swelled up.
Doctor: Any known drug allergies?
Patient: Yes, I once took ibuprofen and developed hives.
Doctor: How did your body react to the medication?
Patient: I started itching all over and got red blotches.
Doctor: Did you experience any severe reactions before?
Patient: Once I fainted after eating peanuts.
Doctor: Do you recall any allergy symptoms from childhood?
Patient: I used to get asthma attacks from dust mites.
Doctor: Have you had an allergic reaction to latex?
Patient: Yes, my hands got very red and swollen.
Doctor: What symptoms did you notice after the injection?
Patient: I had dizziness and my throat felt tight.
Doctor: Have you ever had a skin reaction to any cream?
Patient: Yes, a face cream caused itching and peeling.
Doctor: How quickly did the symptoms appear?
Patient: Within 30 minutes, I had hives and difficulty breathing.
Doctor: Did you need to go to the emergency room?
Patient: Yes, they gave me an epinephrine injection.
Doctor: Have you taken antibiotics without any issue?
Patient: Only azithromycin. Amoxicillin gave me a rash.
Doctor: Have you ever had swelling in your face from food?
Patient: Yes, with shellfish. My eyes and lips puffed up.
Doctor: Have you ever had allergic rhinitis?
Patient: Yes, pollen makes my nose run and eyes itchy.
Doctor: Did you have any allergy testing done?
Patient: Yes, I’m allergic to dust and eggs.
Doctor: Do you carry an EpiPen?
Patient: Yes, I always keep one for my nut allergy.
Doctor: Did you vomit after exposure to any allergen?
Patient: Yes, after drinking milk, I felt nauseous and vomited.
Doctor: What do you do when you notice early symptoms?
Patient: I take antihistamines immediately.
Doctor: Has your allergy ever caused anaphylaxis?
Patient: Yes, once. It was very serious.
Doctor: Do you have a medical alert bracelet for your allergy?
Patient: Yes, it lists my allergies to penicillin and bee stings.
chinese
医生: 你以前有过敏史吗?
你 (nǐ) = you
以前 (yǐqián) = before/previously/in the past
有 (yǒu) = have
过敏史 (guòmǐn shǐ) = allergy history/allergic history
吗 (ma) = (question particle)
病人: 有,我对青霉素过敏,会起皮疹。
有 (yǒu) = yes/have
我 (wǒ) = I
对 (duì) = to/toward
青霉素 (qīngméisù) = penicillin
过敏 (guòmǐn) = allergic
会 (huì) = will/would
起 (qǐ) = develop/break out
皮疹 (pízhěn) = rash/skin rash
医生: 上次吃海鲜发生了什么?
上次 (shàng cì) = last time
吃 (chī) = eat
海鲜 (hǎixiān) = seafood
发生了 (fāshēng le) = happened/occurred (past tense)
什么 (shénme) = what
病人: 我呼吸困难,嘴唇也肿了。
我 (wǒ) = I
呼吸 (hūxī) = breathing
困难 (kùnnan) = difficult/difficulty
嘴唇 (zuǐchún) = lips
也 (yě) = also/too
肿了 (zhǒng le) = swollen (past tense/completed action)
医生: 有已知的药物过敏吗?
有 (yǒu) = “have” or “there is/are”
已知的 (yǐzhī de) = “known” (已知 = already known + 的 = particle making it an adjective)
药物 (yàowù) = “medication” or “drugs”
过敏 (guòmǐn) = “allergy” or “allergic reaction”
吗 (ma) = question particle
病人: 有,我吃布洛芬会起荨麻疹。
医生: 你对那个药物有什么反应?
病人: 我全身发痒,还起了红斑。
医生: 你以前有严重的过敏反应吗?
病人: 有一次我吃花生后晕倒了。
医生: 你小时候有过敏症状吗?
病人: 有,我对尘螨过敏,会引发哮喘。
医生: 你对乳胶过敏吗?
病人: 是的,接触后手会红肿。
医生: 注射后出现了哪些症状?
病人: 我头晕,喉咙也发紧。
医生: 有对外用药膏过敏的情况吗?
病人: 有,擦了面霜后痒还脱皮。
医生: 症状多快出现?
病人: 半小时内就起荨麻疹,呼吸困难。
医生: 你有没有去急诊?
病人: 去了,医生给我打了肾上腺素。
医生: 你吃过哪些抗生素没问题?
病人: 只有阿奇霉素没事,阿莫西林会出疹子。
医生: 吃某些食物后脸会肿吗?
病人: 会,尤其是吃贝类,我的眼睛和嘴唇会肿。
医生: 你有过敏性鼻炎吗?
病人: 有,一到花粉季节就流鼻涕、眼睛痒。
医生: 你做过过敏原测试吗?
病人: 做过,我对灰尘和鸡蛋过敏。
医生: 你有随身携带肾上腺素注射器吗?
病人: 有,我对坚果过敏,随身带着。
医生: 接触过敏原后有没有呕吐?
病人: 有,喝牛奶后就恶心呕吐了。
医生: 你发现早期症状时怎么处理?
病人: 我会立刻吃抗过敏药。
医生: 你有没有发生过过敏性休克?
病人: 有一次,情况很严重。
医生: 你有佩戴写明过敏信息的手环吗?
病人: 有,写了我对青霉素和蜂毒过敏。
vietnamese
Bác sĩ: Bạn đã từng bị dị ứng trước đây chưa?
Bạn = you (polite form)
đã = already/have (past tense marker)
từng = ever/once
bị = suffer from/experience (passive marker)
dị ứng = allergy/allergic reaction
trước đây = before/previously/in the past
chưa = yet/not yet (question particle)
Bệnh nhân: Có, tôi bị dị ứng với penicillin. Tôi bị nổi mẩn đỏ.
Bác sĩ: Lần trước khi ăn hải sản, bạn thấy sao?
Bệnh nhân: Tôi khó thở và môi bị sưng.
Bác sĩ: Bạn có bị dị ứng với thuốc nào không?
Bệnh nhân: Có, tôi từng uống ibuprofen và bị nổi mề đay.
Bác sĩ: Cơ thể bạn phản ứng thế nào với thuốc đó?
Bệnh nhân: Tôi bị ngứa toàn thân và xuất hiện các vết đỏ.
Bác sĩ: Bạn đã từng có phản ứng dị ứng nghiêm trọng chưa?
Bệnh nhân: Có, tôi từng ngất sau khi ăn đậu phộng.
Bác sĩ: Bạn có bị dị ứng từ nhỏ không?
Bệnh nhân: Có, tôi bị hen suyễn do bụi nhà.
Bác sĩ: Bạn có dị ứng với latex không?
Bệnh nhân: Có, tay tôi bị đỏ và sưng sau khi tiếp xúc.
Bác sĩ: Bạn có triệu chứng gì sau khi tiêm thuốc?
Bệnh nhân: Tôi bị chóng mặt và cảm thấy nghẹn ở cổ họng.
Bác sĩ: Bạn có từng bị dị ứng với kem bôi da không?
Bệnh nhân: Có, một loại kem mặt làm tôi bị ngứa và bong tróc da.
Bác sĩ: Triệu chứng xuất hiện sau bao lâu?
Bệnh nhân: Trong vòng 30 phút, tôi bị nổi mề đay và khó thở.
Bác sĩ: Bạn có đến phòng cấp cứu không?
Bệnh nhân: Có, bác sĩ đã tiêm epinephrine cho tôi.
Bác sĩ: Bạn đã dùng được thuốc kháng sinh nào mà không bị dị ứng chưa?
Bệnh nhân: Tôi chỉ dùng được azithromycin. Amoxicillin làm tôi bị phát ban.
Bác sĩ: Bạn có bị sưng mặt sau khi ăn thức ăn không?
Bệnh nhân: Có, ăn hải sản là mắt và môi tôi bị sưng.
Bác sĩ: Bạn có từng bị viêm mũi dị ứng không?
Bệnh nhân: Có, tôi bị sổ mũi và ngứa mắt khi có phấn hoa.
Bác sĩ: Bạn đã từng làm xét nghiệm dị ứng chưa?
Bệnh nhân: Có, tôi bị dị ứng với bụi và trứng.
Bác sĩ: Bạn có mang theo bút epinephrine không?
Bệnh nhân: Có, tôi luôn mang theo vì bị dị ứng với hạt.
Bác sĩ: Bạn có từng bị nôn sau khi tiếp xúc với chất gây dị ứng không?
Bệnh nhân: Có, sau khi uống sữa tôi thấy buồn nôn và nôn.
Bác sĩ: Bạn làm gì khi thấy có triệu chứng ban đầu?
Bệnh nhân: Tôi uống thuốc kháng histamine ngay.
Bác sĩ: Bạn đã từng bị sốc phản vệ chưa?
Bệnh nhân: Có, một lần và rất nghiêm trọng.
Bác sĩ: Bạn có đeo vòng tay y tế ghi dị ứng không?
Bệnh nhân: Có, trên đó ghi dị ứng penicillin và nọc ong.
khmer
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកធ្លាប់មានប្រតិកម្មអាលែហ្សីទេ?
វេជ្ជបណ្ឌិត (veach bandit) = doctor/physician
តើ (taə) = (question particle)
អ្នក (neak) = you
ធ្លាប់ (thloap) = ever/have experienced before
មាន (mean) = have
ប្រតិកម្ម (prɑteʔkam) = reaction
អាលែហ្សី (aalehsii) = allergy
ទេ (tee) = (question particle for yes/no questions)
អ្នកជំងឺ៖ បាទ/ចាស ខ្ញុំអាលែហ្សីពេលប្រើ penicillin ខ្ញុំឡើងមុន។
បាទ/ចាស (baat/chaah) = yes (បាទ for males, ចាស for females)
ខ្ញុំ (kɲom) = I
អាលែហ្សី (aalehsii) = allergic
ពេល (peel) = when/time
ប្រើ (praə) = use
penicillin = penicillin (English word)
ខ្ញុំ (kɲom) = I
ឡើង (laəŋ) = develop/get/rise up
មុន (mun) = rash/bumps
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើមានអ្វីកើតឡើងពេលអ្នកបរិច្ឆេទអាហារសមុទ្រ?
តើ (taə) = (question particle)
មាន (mean) = have/there is
អ្វី (ʔəy) = what
កើតឡើង (kaət laəŋ) = happen/occur
ពេល (peel) = when/time
អ្នក (neak) = you
បរិច្ឆេទ (bɑrɨcchee) = consume/eat
អាហារ (aahaa) = food
សមុទ្រ (saʔmot) = sea/ocean
អ្នកជំងឺ៖ ខ្ញុំដង្ហើមពិបាក និងបបូរមាត់ស្រួយឡើង។
ខ្ញុំ (kɲom) = I
ដង្ហើម (dɑŋhaəm) = breathe/breathing
ពិបាក (pibaak) = difficult/hard
និង (nɨŋ) = and
បបូរមាត់ (babou moat) = lips
ស្រួយ (sruəy) = swell/become swollen
ឡើង (laəŋ) = up/become (indicates change of state)
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកមានអាលែហ្សីថ្នាំណាមួយទេ?
តើ (taə) = (question particle)
អ្នក (neak) = you
មាន (mean) = have
អាលែហ្សី (aalehsii) = allergy/allergic to
ថ្នាំ (thnam) = medicine/medication
ណាមួយ (naa muəy) = any/which one
ទេ (tee) = (question particle for yes/no questions)
អ្នកជំងឺ៖ មាន ខ្ញុំចេញប្រតិកម្មពេលពិសាថ្នាំ ibuprofen។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើរាងកាយអ្នកបានឆ្លើយតបយ៉ាងដូចម្តេច?
អ្នកជំងឺ៖ ខ្ញុំធ្វើអោយស្បែកឆ្អឹង និងកើតស្នាមក្រហម។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកធ្លាប់មានប្រតិកម្មអាលែហ្សីធ្ងន់ធ្ងរទេ?
អ្នកជំងឺ៖ មាន ប៉ុន្មានដងខ្ញុំសន្លប់បន្ទាប់ពីញាំសណ្តែកដី។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើនៅអាយុក្មេង អ្នកមានអាការអាលែហ្សីទេ?
អ្នកជំងឺ៖ ខ្ញុំធ្លាប់មានហាស់សាយពេលប៉ះដីធូលី។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកមានអាលែហ្សី latex ទេ?
អ្នកជំងឺ៖ បាទ/ចាស ខ្ញុំមានការរលាកលើដៃខ្ញុំពេលប៉ះវា។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើមានរោគសញ្ញាអ្វីបន្ទាប់ពីបានចាក់ថ្នាំ?
អ្នកជំងឺ៖ ខ្ញុំមានការស្រួចក្បាល និងថើបមានអារម្មណ៍តឹង។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកធ្លាប់មានប្រតិកម្មលើគ្រែមថ្នាំទេ?
អ្នកជំងឺ៖ បាទ/ចាស មានគ្រែមមុខមួយធ្វើឲ្យខ្ញុំរលាកស្បែក និងស្រេកស្បែក។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើរោគសញ្ញាបង្ហាញខ្លួនប៉ុន្មាននាទីក្រោយ?
អ្នកជំងឺ៖ ប្រហែល៣០នាទីបន្ទាប់ ខ្ញុំចេញស្នាម និងដង្ហើមពិបាក។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកបានទៅបន្ទាន់ការបេីទេ?
អ្នកជំងឺ៖ បាទ/ចាស គ្រូពេទ្យបានចាក់ថ្នាំ epinephrine ឲ្យខ្ញុំ។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកអាចផឹកអង់ទីប្យូទិកណាមួយបានដោយគ្មានបញ្ហាទេ?
អ្នកជំងឺ៖ ខ្ញុំអាចផឹក azithromycin បាន តែ amoxicillin ធ្វើឲ្យខ្ញុំឡើងមុន។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអាហារមួយចំនួនធ្វើឲ្យមុខអ្នកស្រួយទេ?
អ្នកជំងឺ៖ បាទ/ចាស ខ្ញុំញាំសែលហ្វីស (shellfish) រួចភ្នែកនិងបបូរមាត់ស្រួយ។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកមានអាការៈហិតក្រអូប (allergic rhinitis) ទេ?
អ្នកជំងឺ៖ បាទ/ចាស នៅពេលមានលំហូរដើមឈើ ខ្ញុំចេញទឹកភ្នែក និងជក់ច្រមុះ។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកធ្លាប់ធ្វើតេស្តអាលែហ្សីទេ?
អ្នកជំងឺ៖ មាន ខ្ញុំអាលែហ្សីដីធូលី និងស៊ុត។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកមានយកថ្នាំ epinephrine ដាក់ជាប់ខ្លួនទេ?
អ្នកជំងឺ៖ បាទ/ចាស ខ្ញុំតែងតែយកមកពាក់ពេលចេញក្រៅ ព្រោះខ្ញុំអាលែហ្សីគ្រាប់ធញ្ញជាតិ។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកធ្លាប់បញ្ចេញអាការៈដេក/បញ្ចេញអាហារ (vomit) បន្ទាប់ពីប៉ះអាលែហ្សីទេ?
អ្នកជំងឺ៖ មាន បន្ទាប់ពីផឹកទឹកដោះគោ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍អាហួតនិងដេក។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកធ្វើអ្វីនៅពេលចាប់ផ្តើមមានរោគសញ្ញា?
អ្នកជំងឺ៖ ខ្ញុំទទួលថ្នាំស្រវឹងទាន់ពេល។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកធ្លាប់មានអាឡែហ្ស៊ីដល់ថ្នាក់ឈឺចាប់នាសាច់ដុំ (anaphylaxis) ទេ?
អ្នកជំងឺ៖ បាទ/ចាស មាន ម្តងហើយវាសំខាន់ណាស់។
វេជ្ជបណ្ឌិត៖ តើអ្នកមានពាក់ខ្សែដៃវេជ្ជសាស្ត្រដែលមានបញ្ជាក់អាលែហ្សីទេ?
អ្នកជំងឺ៖ បាទ/ចាស វាសរសេរថា ខ្ញុំអាលែហ្សី penicillin និងខ្ទឹមឃ្មុំ។
french
Médecin : Avez-vous déjà eu des allergies ?
Avez (ave) = have (formal “you” form)
vous (vu) = you
déjà (deʒa) = already/ever/before
eu (ø) = had (past participle of “avoir”)
des (de) = some/any (plural indefinite article)
allergies (aleʁʒi) = allergies
Patient : Oui, je suis allergique à la pénicilline. J’ai eu des éruptions cutanées.
Médecin : Que s’est-il passé la dernière fois que vous avez mangé des fruits de mer ?
Patient : J’ai eu du mal à respirer et les lèvres ont enflé.
Médecin : Êtes-vous allergique à un médicament en particulier ?
Patient : Oui, l’ibuprofène m’a provoqué de l’urticaire.
Médecin : Quelle a été la réaction de votre corps ?
Patient : J’avais des démangeaisons sur tout le corps et des plaques rouges.
Médecin : Avez-vous déjà eu une réaction allergique grave ?
Patient : Oui, je me suis évanoui après avoir mangé des cacahuètes.
Médecin : Avez-vous eu des allergies dans votre enfance ?
Patient : Oui, j’avais des crises d’asthme à cause des acariens.
Médecin : Êtes-vous allergique au latex ?
Patient : Oui, mes mains deviennent rouges et enflées quand je le touche.
Médecin : Quels symptômes avez-vous eus après l’injection ?
Patient : J’ai eu des vertiges et une sensation d’oppression dans la gorge.
Médecin : Avez-vous eu des réactions à des crèmes topiques ?
Patient : Oui, une crème pour le visage m’a provoqué des démangeaisons et une desquamation.
Médecin : Les symptômes sont-ils apparus rapidement ?
Patient : Oui, en 30 minutes, j’avais de l’urticaire et des difficultés respiratoires.
Médecin : Avez-vous dû aller aux urgences ?
Patient : Oui, on m’a injecté de l’adrénaline (épinéphrine).
Médecin : Tolérez-vous certains antibiotiques ?
Patient : Seulement l’azithromycine. L’amoxicilline me donne des boutons.
Médecin : Avez-vous déjà eu le visage qui enfle après un repas ?
Patient : Oui, après avoir mangé des crustacés, mes yeux et mes lèvres ont enflé.
Médecin : Avez-vous une rhinite allergique ?
Patient : Oui, le pollen me fait éternuer et me gratte les yeux.
Médecin : Avez-vous passé des tests d’allergie ?
Patient : Oui, je suis allergique à la poussière et aux œufs.
Médecin : Avez-vous un stylo auto-injecteur d’adrénaline ?
Patient : Oui, j’en porte toujours un à cause de mon allergie aux noix.
Médecin : Avez-vous déjà vomi après une exposition à un allergène ?
Patient : Oui, j’ai vomi après avoir bu du lait.
Médecin : Que faites-vous quand les premiers symptômes apparaissent ?
Patient : Je prends tout de suite un antihistaminique.
Médecin : Avez-vous déjà fait un choc anaphylactique ?
Patient : Oui, une fois. C’était très grave.
Médecin : Portez-vous un bracelet médical indiquant vos allergies ?
Patient : Oui, il indique que je suis allergique à la pénicilline et aux piqûres d’abeille.
turkish
Doktor: Daha önce hiç alerjiniz oldu mu?
Daha (daha) = more/further
önce (ønce) = before/previously
hiç (hiç) = ever/at all
alerjiniz (aleɾʒiniz) = your allergy (alerji + possessive suffix -niz)
oldu (oldu) = happened/occurred (past tense of “olmak”)
mu (mu) = (question particle)
Hasta: Evet, penisiline alerjim var. Vücudumda döküntüler oluşmuştu.
Doktor: En son deniz ürünleri yediğinizde ne oldu?
Hasta: Nefes almakta zorlandım ve dudaklarım şişti.
Doktor: Bilinen bir ilaç alerjiniz var mı?
Hasta: Evet, ibuprofen aldığımda ürtiker çıktı.
Doktor: Vücudunuz ilaca nasıl tepki verdi?
Hasta: Tüm vücudum kaşındı ve kırmızı lekeler oluştu.
Doktor: Daha önce ciddi bir alerjik reaksiyon yaşadınız mı?
Hasta: Evet, bir keresinde fıstık yedikten sonra bayıldım.
Doktor: Çocukken alerji semptomlarınız oldu mu?
Hasta: Toz akarlarına karşı astım nöbetleri geçirirdim.
Doktor: Latekse karşı alerjiniz var mı?
Hasta: Evet, temas ettiğimde ellerim kızarıyor ve şişiyor.
Doktor: Enjeksiyondan sonra hangi belirtileri yaşadınız?
Hasta: Başım döndü ve boğazımda sıkışma hissettim.
Doktor: Daha önce bir krem kullandığınızda cilt reaksiyonu oldu mu?
Hasta: Evet, bir yüz kremi kaşıntıya ve soyulmaya neden oldu.
Doktor: Belirtiler ne kadar sürede ortaya çıktı?
Hasta: Yaklaşık 30 dakika içinde kurdeşen ve nefes darlığı yaşadım.
Doktor: Acil servise gittiniz mi?
Hasta: Evet, bana adrenalin (epinefrin) enjeksiyonu yaptılar.
Doktor: Sorunsuz kullanabildiğiniz antibiyotik var mı?
Hasta: Sadece azitromisin. Amoksisilin döküntü yaptı.
Doktor: Yiyecek sonrası yüzünüz hiç şişti mi?
Hasta: Evet, kabuklu deniz ürünlerinden sonra gözlerim ve dudaklarım şişti.
Doktor: Alerjik rinitiniz var mı?
Hasta: Evet, polen burnumu akıtıyor ve gözlerimi kaşındırıyor.
Doktor: Alerji testi yaptırdınız mı?
Hasta: Evet, toz ve yumurtaya karşı alerjim olduğu ortaya çıktı.
Doktor: Yanınızda adrenalin oto-enjektörü (EpiPen) taşıyor musunuz?
Hasta: Evet, kuruyemiş alerjim olduğu için hep yanımda.
Doktor: Alerjene maruz kaldıktan sonra hiç kustunuz mu?
Hasta: Evet, süt içtikten sonra mide bulantısı ve kusma yaşadım.
Doktor: İlk belirtileri hissettiğinizde ne yapıyorsunuz?
Hasta: Hemen antihistamin alıyorum.
Doktor: Hiç anafilaksi geçirdiniz mi?
Hasta: Evet, bir kez oldu. Çok ciddiydi.
Doktor: Alerjilerinizi belirten tıbbi bileklik takıyor musunuz?
Hasta: Evet, penisilin ve arı sokmasına karşı alerjimi gösteriyor.
burmese
ဆရာဝန် – မင်းအာလူးဇီဖြစ်ဖူးတာရှိလား?
ဆရာဝန် (sa-ya:-wun) = doctor
– = (dash punctuation)
မင်း (min:) = you (informal)
အာလူးဇီ (a-lu:-zi) = allergy
ဖြစ် (phyiʔ) = happen/occur/be
ဖူး (phu:) = ever (experience marker)
တာ (ta) = thing/matter (nominalizer)
ရှိ (shi) = have/exist
လား (la:) = (question particle)
လူနာ – ဟုတ်ပါတယ်။ ပီနီစီလင်းအာလူးဇီရှိတယ်။ အရေပြားပေါ်မှာဖာလာပါတယ်။
ဆရာဝန် – နောက်ဆုံးသုံးခဲတဲ့ပင်လယ်စာအကြောင်းပြောပါဦး။
လူနာ – အသက်ရှူခက်လာပြီး ပါးစပ်နဲ့ခေါင်မိုးတွေက ပူဖတ်သွားတယ်။
ဆရာဝန် – မင်းကို မည်သည့်ဆေးနဲ့အာလူးဇီရှိသလဲ?
လူနာ – Ibuprofen သောက်လို့ urticaria ဖြစ်တယ်။
ဆရာဝန် – မင်းကို ဆေးက ဘယ်လိုအတိုင်းအတာနဲ့ သက်သေပြလဲ?
လူနာ – ကိုယ်တစ်လျှောက်လုံး ညှင်းပြီး အနီစက်တွေထွက်လာတယ်။
ဆရာဝန် – မင်းအာလူးဇီပြင်းထန်တာဘယ်တုန်းမှ ဖြစ်ဖူးလား?
လူနာ – တစ်ခါတော့ မြေပဲစားပြီးနောက်မှာ သတိပျောက်သွားတယ်။
ဆရာဝန် – ကလေးဘဝမှာ အာလူးဇီရှိခဲ့လား?
လူနာ – ဖုန်မှုန့်အပေါ်မှာ အဆုတ်ရွတယ်။
ဆရာဝန် – Latex ကို အာလူးဇီရှိလား?
လူနာ – ဟုတ်တယ်၊ ကိုင်တာနဲ့လက်နီနီနဲ့ ရောင်လာတယ်။
ဆရာဝန် – ဆေးထိုးပြီးနောက် ဘယ်လိုလက္ခဏာတွေရှိသလဲ?
လူနာ – မူးမောင်းလာတယ်၊ လည်ချောင်းတင်းတယ်။
ဆရာဝန် – မင်းအရေပြားပေါ်ဆေးမည်းတွေနဲ့ အာလူးဇီဖြစ်ဖူးလား?
လူနာ – မျက်နှာကရေခဲကွက်နဲ့ ခြောက်သွေ့လာတယ်။
ဆရာဝန် – လက္ခဏာတွေဘယ်နှမိနစ်အတွင်းပြသလာလဲ?
လူနာ – ၃၀ မိနစ်အတွင်း urticaria ဖြစ်ပြီး အသက်ရှူရခက်တယ်။
ဆရာဝန် – မင်းအရေးပေါ်ဆေးခန်း သွားဖူးလား?
လူနာ – ဟုတ်တယ်၊ သူတို့ epinephrine ထိုးပေးတယ်။
ဆရာဝန် – မင်းသောက်နိုင်တဲ့အန္တိဘိုင်အိုတစ်ခုခုရှိလား?
လူနာ – Azithromycin တင်သုံးနိုင်တယ်။ Amoxicillin မှာ ပြဿနာဖြစ်တယ်။
ဆရာဝန် – စားသောက်ပြီးနောက် မျက်နှာဖောင်းဖူးဖူးဖြစ်ဖူးလား?
လူနာ – ဟုတ်တယ်၊ ပင်လယ်စာစားပြီး မျက်လုံးနဲ့ ပါးစပ်ဖောင်းတယ်။
ဆရာဝန် – မင်းမှာ အာလူးဇီရင်ခေါင်းဖောင်း (rhinitis) ရှိလား?
လူနာ – ဟုတ်တယ်၊ ပန်းဖုန်နဲ့ချောင်းခြောက်၊ မျက်စိယားတယ်။
ဆရာဝန် – မင်း allergy test လုပ်ဖူးလား?
လူနာ – လုပ်ဖူးတယ်၊ ဖုန်နဲ့ ကြက်ဥအာလူးဇီရှိတယ်။
ဆရာဝန် – မင်းမှာ EpiPen ကိုသယ်ဆောင်ထားလား?
လူနာ – ဟုတ်တယ်၊ အာလူးဇီကစိုးရိမ်လို့ အမြဲယူထားတယ်။
ဆရာဝန် – အာလူးဇီဖြစ်တဲ့အခါအန်ဖူးလား?
လူနာ – ဟုတ်တယ်၊ နို့သောက်ပြီးနောက် အန်လိုက်တယ်။
ဆရာဝန် – မင်းမှာစတင်လက္ခဏာတွေတက်တဲ့အချိန် ဘယ်လိုလုပ်လဲ?
လူနာ – တောင်းဆေး (antihistamine) ချက်ချင်းသောက်တယ်။
ဆရာဝန် – မင်းက anaphylaxis (အလွန်ပြင်းထန်တဲ့အာလူးဇီ) ဖြစ်ဖူးလား?
လူနာ – ဟုတ်တယ်၊ တစ်ခါဖြစ်ဖူးတယ်။ ပြင်းထန်ပါတယ်။
ဆရာဝန် – မင်းမှာအာလူးဇီရေးထားတဲ့ ကုသရေးလက်ပတ်ရှိလား?
လူနာ – ဟုတ်ပါတယ်၊ penicillin နဲ့ ပျားထိုးမှုအာလူးဇီရေးထားတယ်။
20 dialogs itching from wear trouser ,in english
1
A: My legs are so itchy after wearing these pants.
B: Maybe you’re allergic to the fabric?
2
A: Do you ever get itchy around your thighs from jeans?
B: All the time, especially with tight ones.
3
A: This new pair of trousers makes my skin crawl. ขนลุก
B: What material are they? Maybe polyester?
4
A: I keep scratching my calves—must be the trousers.
B: Did you wash them before wearing?
5
A: I’ve got red spots from wearing these slacks.
B: Could be a reaction to the dye.
6
A: My legs itch so badly after a few hours in these pants.
B: Try switching to cotton or bamboo fabric.
7
A: The seams on these trousers are so rough!
B: Sounds like a stitching issue. Return them?
8
A: Is it normal to itch after wearing wool trousers?
B: For sensitive skin, yes. Try lining or different fabric.
9
A: I get itchy around the waistband area.
B: Might be the elastic. Try a looser fit.
10
A: These trousers felt fine this morning but now I can’t stop scratching.
B: Maybe it’s sweat buildup? Synthetic fabrics trap heat.
11
A: I wore these pants on a hot day, and now my thighs are itchy.
B: Heat rash, maybe. Try breathable fabric.
12
A: I just shaved and now the pants are irritating my skin.
B: That could be it. Apply lotion next time.
13
A: My trousers always make the back of my knees itch.
B: Maybe there’s residue from detergent?
14
A: I’ve noticed itching only with certain brands.
B: Some brands use harsh chemicals in processing.
15
A: These tight jeans give me a rash around my hips.
B: Try a stretchier material or go a size up.
16
A: My skin gets irritated when I wear formal trousers.
B: Are they lined? Unlined ones can rub the skin.
17
A: My lower legs feel itchy after walking in these pants.
B: Could be friction. Try looser-fit trousers.
18
A: Every time I wear black trousers, I get itchy.
B: Maybe it’s the dark dye. Try light colors.
19
A: Could dry skin be the reason my trousers itch?
B: Absolutely. Moisturizing can help.
20
A: I’m fine in shorts, but long trousers make me itch.
B: You might have fabric sensitivity or heat reaction.
chinese
1
甲:我穿這條褲子後腿好癢。
我 (wǒ) = “I”
穿 (chuān) = “wear” or “put on”
這條 (zhè tiáo) = “this” + classifier for long objects like pants
褲子 (kùzi) = “pants” or “trousers”
後 (hòu) = “after”
腿 (tuǐ) = “leg(s)”
好 (hǎo) = “very” or “quite” (intensifier)
癢 (yǎng) = “itchy”
乙:可能是對布料過敏吧?
可能 (kěnéng) = “possibly” or “maybe”
是 (shì) = “is” or “to be”
對 (duì) = “to” or “towards” (indicating the target of the allergy)
布料 (bùliào) = “fabric” or “textile material”
過敏 (guòmǐn) = “allergic” or “allergy”
吧 (ba) = suggestion/speculation particle
2
甲:你穿牛仔褲會覺得大腿癢嗎?
你 (nǐ) = “you”
穿 (chuān) = “wear” or “put on”
牛仔褲 (niúzǎikù) = “jeans” (literally “cowboy pants”)
會 (huì) = “will” or “would” (modal verb indicating possibility/tendency)
覺得 (juédé) = “feel” or “think”
大腿 (dàtuǐ) = “thigh(s)”
癢 (yǎng) = “itchy”
嗎 (ma) = question particle
乙:會啊,特別是緊身的那種。
乙 (yǐ) = “Person B” (indicating the second speaker in a conversation)
會 (huì) = “yes” or “will” (confirming the experience)
啊 (a) = particle expressing affirmation or emphasis
特別是 (tèbié shì) = “especially” or “particularly”
緊身的 (jǐnshēn de) = “tight-fitting” or “skinny” (緊身 = tight + 的 = adjective marker)
那種 (nà zhǒng) = “that kind” or “those types”
3
甲:這條新褲子讓我皮膚發癢。
這條 (zhè tiáo) = “this” + classifier for long objects like pants
新 (xīn) = “new”
褲子 (kùzi) = “pants” or “trousers”
讓 (ràng) = “makes” or “causes” (causative verb)
我 (wǒ) = “I” or “me”
皮膚 (pífū) = “skin”
發癢 (fāyǎng) = “to itch” or “become itchy”
乙:什麼材質的?會不會是聚酯纖維?
4
甲:小腿一直癢,是褲子害的。
乙:你穿之前有先洗過嗎?
5
甲:穿這條長褲後出現紅疹。
乙:可能是染料引起的過敏。
6
甲:穿幾個小時就開始癢。
乙:換成棉質或竹纖維的試試看。
7
甲:這條褲子的縫線好粗,磨得我癢。
乙:這可能是做工問題,退貨吧?
8
甲:穿羊毛褲子會癢是正常的嗎?
乙:敏感肌膚會這樣,試試看有內裡的款式。
9
甲:腰部附近總是癢。
乙:可能是鬆緊帶的問題,換寬鬆一點的。
10
甲:早上穿得好好的,現在一直在抓。
乙:可能是悶熱導致的,合成材質不透氣。
11
甲:穿這條褲子去曬太陽後,大腿超癢。
乙:可能是熱疹,穿透氣點的吧。
12
甲:剛剃完腿毛就穿褲子,好癢。
乙:那會刺激皮膚,下次擦點乳液。
13
甲:膝蓋後面老是癢,穿這條褲子就這樣。
乙:有可能是洗衣劑殘留。
14
甲:好像只有穿某些牌子的褲子才癢。
乙:有些品牌用的化學劑比較重。
15
甲:緊身褲讓我髖部起疹子。
乙:試試看彈性材質或大一號的。
16
甲:每次穿西裝褲,皮膚都會癢。
乙:有內襯嗎?沒內襯容易摩擦。
17
甲:走路久了,小腿就被褲子磨得癢。
乙:可能是摩擦造成的,穿寬鬆一點吧。
18
甲:只要穿黑色褲子就會癢。
乙:也許是深色染料引起的,換淺色看看。
19
甲:皮膚太乾會不會導致褲子一穿就癢?
乙:當然會,記得保濕喔。
20
甲:穿短褲就沒事,長褲一穿就癢。
乙:可能是對布料敏感,或是熱反應。
khmer
1
ក: ខោនេះពាក់ហើយជាំខ្លាំងណាស់។
ខោ (khao) = “pants” or “trousers”
នេះ (nih) = “this” or “these”
ពាក់ (peak) = “wear” or “put on”
ហើយ (haəy) = “already” or “then” (completion/sequence marker)
ជាំ (cheam) = “itch” or “itchy”
ខ្លាំង (khlang) = “strong” or “intense”
ណាស់ (nah) = “very” or “extremely” (intensifier)
ខ: ប្រហែលជាអ្នកមានប្រតិកម្មអាលែហ្ស៊ីនឹងក្រណាត់មែន។
ប្រហែលជា (prɑhael ciə) = “probably” or “maybe”
អ្នក (neak) = “you” (polite form)
មាន (miən) = “have”
ប្រតិកម្ម (prɑtekam) = “reaction”
អាលែហ្ស៊ី (aalɛɛhsii) = “allergy” (borrowed from French “allergie”)
នឹង (nɨŋ) = “with” or “to”
ក្រណាត់ (krɑnat) = “fabric” or “cloth”
មែន (mɛɛn) = confirmation particle (“right?” or “isn’t it?”)
2
ក: អ្នកធ្លាប់ជាំពេលពាក់ខោជើងខ្លីរឹតៗទេ?
ខ: ធ្លាប់ណាស់ ពិសេសពាក់ខោជាប់ខ្លាំង។
3
ក: ខោថ្មីនេះពាក់ហើយអារម្មណ៍ជាំៗមុខជើង។
ខ: វាធ្វើពីក្រណាត់អ្វី? ប្រហែលជា polyester ឬទេ?
4
ក: ខោនេះពាក់ហើយខ្មាស់ជើងជាងមុន។
ខ: អ្នកបានលាងខោមុនពាក់ទេ?
5
ក: ខ្មាស់ហើយមានស្នាមក្រហមលើជើង។
ខ: ប្រហែលជាដោយសារតែសារធាតុពណ៌ក្នុងក្រណាត់។
6
ក: ពាក់ខោនេះបន្តិចសិនគឺចាប់អារម្មណ៍ជាំអស់ហើយ។
ខ: សាកពាក់ក្រណាត់កប្បាស ឬក្រណាត់ធម្មជាតិមើលទៅ។
7
ក: ខោនេះមានខ្នាតតូច ហើយខាំខ្លាំងណាស់!
ខ: ប្រហែលជាគ្រាប់ខ្នាតក្រណាត់ធ្វើអោយជាំ។
8
ក: ខោធ្វើពីអាវុធ ឬអំពៅពាក់ហើយជាំ។
ខ: អ្នកអាចមានស្បែកងាយប្រតិកម្ម។
9
ក: តែងតែជាំនៅត្រង់ចុងខោជិតចង្កេះ។
ខ: ប្រហែលជាខ្សែរចង្កេះរឹតពេក ឬប៉ះស្បែកផ្ទាល់។
10
ក: ពាក់ព្រឹកគ្មានបញ្ហា តែពេលនេះចាប់ស្ដីណាស់។
ខ: ប្រហែលដែកស្វិតនឹងខ្លាញ់ធ្វើអោយខាំ។
11
ក: ខ្ញុំពាក់ខោនេះនៅថ្ងៃក្ដៅហើយពេលក្រោយជាំប្លែកៗ។
ខ: ប្រហែលជារលាកស្បែកដោយកម្តៅ។
12
ក: ខ្ញុំទើបផោមជើងហើយពាក់ខោបន្ទាប់នឹងខាំ។
ខ: អ្នកគួរប្រាស់ឡេបន្ថែម។
13
ក: ខ្ញុំជាំនៅពីក្រោយជង្គង់ពេលពាក់ខោនេះ។
ខ: ប្រហែលជាសាប៊ូនៅសល់លើខោ។
14
ក: ខោខ្លះពាក់បាន តែខោខ្លះពាក់ជាំជានិច្ច។
ខ: ប្រហែលម៉ាកខោខ្លះប្រើសារធាតុរំលាយខុសៗគ្នា។
15
ក: ខោនេះកអ៊ីចឹងទៀត ពាក់ហើយជាំចង្កេះ។
ខ: ប្រហែលត្រូវប្ដូរទៅស្ទីលទៀត ឬយកទំហំធំជាង។
16
ក: ខោធ្វើការ (សម្លៀកបំពាក់ផ្លូវការ) ពាក់ហើយធ្វើអោយខាំៗ។
ខ: ប្រហែលគ្មានស្រទាប់ក្នុងធ្វើអោយប៉ះស្បែកផ្ទាល់។
17
ក: ពេលដើរច្រើន ខោធ្វើអោយខាំខាងក្រោមជើង។
ខ: វាអាចកើតពីការច្រេីន។ លូសស្លៀកល្អជាង។
18
ក: ពាក់ខោពណ៌ខ្មៅគ្រប់ដងហើយជាំៗ។
ខ: ប្រហែលពណ៌ខ្មៅមានសារធាតុបង្ករោល។
19
ក: តើស្បែកស្ងួតអាចបណ្តាលអោយជាំពេលពាក់ខោបានទេ?
ខ: បានណាស់! អ្នកត្រូវបន្សំស្បែកទៀងទាត់។
20
ក: ពាក់ខោខ្លីមិនជាំទេ ប៉ុន្តែពាក់ខោវែងហើយជាំ។
ខ: អ្នកប្រហែលមានប្រតិកម្មនឹងកម្តៅ ឬក្រណាត់ពិសេស។
burmese
1
က: ဘောင်းဘီလေးဝတ်တာနဲ့ ခြေထောက်ယားသွားတယ်။
ဘောင်းဘီ (baung: bii) = “pants” or “trousers”
လေး (le:) = diminutive particle (makes it sound softer/smaller)
ဝတ် (wut) = “wear” or “put on”
တာ (ta) = nominalizing particle (turns verb into noun form)
နဲ့ (nai.) = “with” or “by means of”
ခြေထောက် (khye. htauk) = “leg” (literally “foot support”)
ယား (ya:) = “itch” or “itchy”
သွား (thwa:) = “go” (indicating change of state)
တယ် (te) = sentence-ending particle
ခ: မျက်နှာကျက်အထည်ကို မတော်တဆရာလား?
2
က: တင်းကျပ်တဲ့ဘောင်းဘီဝတ်ရင် တsometimes ယားတယ်နော်။
ခ: ဟုတ်တယ်၊ အထူးသဖြင့်စီးနေတာတင်းတယ်ဆိုရင်ကောင်းကောင်းယားတယ်။
3
က: ဘောင်းဘီအသစ်ဝတ်တာနဲ့ အရေပြားယားနေပြီ။
ခ: ဘယ်အထည်နဲ့လုပ်တာလဲ? သက်သာတဲ့ cotton နဲ့ပြောင်းဝတ်ပါ။
4
က: ခြေထောက်အောက်ပိုင်းယားတယ်၊ ဘောင်းဘီကြောင့်ထင်တယ်။
ခ: ဝတ်ခင်ဆေးလိပ်သုံးပြီးသန့်စင်ထားပါသလား?
5
က: ဒီဘောင်းဘီနဲ့ ဝတ်တာနဲ့ အနီစက်တွေပေါ်တယ်။
ခ: အထည်ဆိုးရာမှာ သုံးတဲ့အရောင်တွေကြောင့်ဖြစ်နိုင်တယ်။
6
က: ဘောင်းဘီလေးဝတ်လိုက်တာနဲ့ ခဏအကြာမှာယားလာတယ်။
ခ: သဘာဝအထည်ကောင်းကောင်းပြောင်းဝတ်ပါ။
7
က: ဒီဘောင်းဘီ縫 (ချုပ်) ထဲကအပ်သားအနားက ယားစရာပဲ။
ခ: ချုပ်မှုအရည်အသွေးမကောင်းလားမသိဘူး၊ ပြန်လဲလိုက်တော့။
8
က: ဂျင်းဝတ်ရင်ယားတယ်။
ခ: ဂျင်းဆိုရင် polyester ပါလို့ အရေပြားတင်းနိုင်တယ်။
9
က: ခြေထောက်အပေါ်က part နေရာမှာယားတယ်။
ခ: ခါးပတ်နဲ့ညှပ်နေတာလား?
10
က: မနက်ကအဆင်ပြေတယ်၊ အခုတော့ မယားမနားဖြစ်နေပြီ။
ခ: ချည်သားမျိုးက အပူမထွက်နိုင်တော့ ယားတာဖြစ်တတ်တယ်။
11
က: နေပူတဲ့နေ့မှာ ဒီဘောင်းဘီဝတ်လိုက်တော့ တောင်ပံခြေထဲယားတယ်။
ခ: နေရောင်ကြောင့် အပူလောင်ယားတာဖြစ်လို့ ရေဝင်တဲ့အထည်ဝတ်ပါ။
12
က: ခြေထောက်မွှေးမဲပြီးချင်းဘောင်းဘီဝတ်တော့ ယားတယ်။
ခ: အဲ့တော့ moisturizing lotion လိမ်းထားတော့။
13
က: ဗိုက်အောက်ဘက်နားကယားတယ်။
ခ: အဝတ်လျှော်ဆပ်ပြာကျန်နေမလား?
14
က: ဘောင်းဘီအမှတ်တံဆိပ်တချို့ပဲယားစေတယ်။
ခ: အဲ့ဒီအမှတ်တံဆိပ်မှာ chemical များသုံးတတ်တယ်။
15
က: တင်းကျပ်တဲ့ဘောင်းဘီတွေက ဗိုက်နားမှာယားစေနိုင်တယ်။
ခ: stretch ပေးတဲ့အထည်နဲ့ ပြောင်းဝတ်တော့။
16
က: office wear ဘောင်းဘီတွေက အရေပြားနဲ့မညီဘူး။
ခ: lining မရှိဘူးမလား? အရေပြားနဲ့တိုက်တိုက်ဆိုင်ဆိုင်မိတာပေါ့။
17
က: လမ်းမကြီးမှာလမ်းလျှောက်ရင်း ခြေထောက်အောက်ယားလာတယ်။
ခ: ပြတ်တာဖြစ်နိုင်တယ်။ loose fit ဝတ်ပါ။
18
က: အနက်ရောင်ဘောင်းဘီဝတ်တိုင်းယားတယ်။
ခ: အရောင်ခဲထဲက အာရုံခံမှုကြောင့်ဖြစ်နိုင်တယ်။
19
က: အရေပြားခြောက်လှနေတာကြောင့်ပဲ ယားတာထင်တယ်။
ခ: ဟုတ်ကဲ့၊ lotion လိမ်းပေးသင့်ပါတယ်။
20
က: ရှပ်တစ်ထည်ဝတ်ရင်မယားဘူး၊ ဘောင်းဘီဝတ်ရင်တော့ယားတယ်။
ခ: အထည်မသင့်တာဖြစ်နိုင်တယ်၊ ဒါမှမဟုတ် အပူထဲကရောဂါပြန်တက်တာလည်းဖြစ်နိုင်တယ်။
vietnamese
1
A: Mặc cái quần này xong thấy chân ngứa quá.
Mặc = “wear” or “put on”
cái = classifier for general objects
quần = “pants” or “trousers”
này = “this”
xong = “finished” or “after completing”
thấy = “feel” or “notice”
chân = “leg(s)”
ngứa = “itchy”
quá = “too much” or “very” (intensifier)
B: Có thể bạn bị dị ứng với chất vải đó.
Có thể = “maybe” or “possibly”
bạn = “you”
bị = passive/suffering marker
dị ứng = “allergy” or “allergic reaction”
với = “with” or “to”
chất = “material” or “substance”
vải = “fabric” or “cloth”
đó = “that”
2
A: Bạn có hay bị ngứa đùi khi mặc quần jeans không?
Bạn = “you”
có = “do” or “have” (auxiliary verb)
hay = “often” or “frequently”
bị = passive/suffering marker
ngứa = “itchy”
đùi = “thigh”
khi = “when” or “while”
mặc = “wear”
quần jeans = “jeans” (borrowed term)
không = “not” (question particle in this context)
B: Có chứ, nhất là mấy cái bó sát.
3
A: Cái quần mới mua mặc vào thấy da cứ ngứa ngứa.
B: Vải gì đấy? Polyester hả?
4
A: Mỗi lần mặc quần này là bắp chân lại ngứa.
B: Bạn có giặt trước khi mặc không?
5
A: Mặc quần vào xong nổi mẩn đỏ luôn.
B: Có khi do thuốc nhuộm vải gây kích ứng đấy.
6
A: Mới mặc có vài tiếng mà chân đã ngứa.
B: Thử đổi qua vải cotton hay vải tự nhiên xem sao.
7
A: Chỗ đường may cọ vô da làm mình ngứa lắm.
B: Vậy là quần may không kỹ rồi, nên đổi cái khác.
8
A: Mặc quần len là mình hay bị ngứa.
B: Có thể do da bạn nhạy cảm với sợi len.
9
A: Bị ngứa quanh vùng eo sau khi mặc quần này.
B: Có thể do thun siết chặt hoặc vải không thoáng khí.
10
A: Sáng mặc thì không sao, chiều về ngứa không chịu nổi.
B: Có thể do mồ hôi đọng lại trong vải tổng hợp.
11
A: Mặc quần trong ngày nóng thì bị ngứa đùi dưới.
B: Có thể là do rôm sảy. Bạn nên chọn loại vải mát.
12
A: Mình mới cạo lông chân, mặc quần vô là ngứa liền.
B: Cạo xong nên bôi kem dưỡng ẩm sẽ đỡ hơn.
13
A: Mình cứ bị ngứa sau đầu gối mỗi lần mặc quần này.
B: Có thể là do còn dính chất giặt tẩy.
14
A: Chỉ mặc mấy thương hiệu nhất định mới bị ngứa.
B: Có thể họ dùng hóa chất tẩy rửa mạnh.
15
A: Quần bó quá làm vùng hông mình bị ngứa.
B: Thử mặc loại co giãn hơn hoặc rộng hơn xem.
16
A: Mặc quần tây thì da mình cứ thấy khó chịu, hay ngứa.
B: Có lót bên trong không? Không có thì dễ ma sát.
17
A: Mặc quần đi bộ xa là ống chân lại bị ngứa.
B: Có thể do ma sát khi di chuyển, mặc quần rộng hơn đi.
18
A: Quần màu đen là mình hay bị ngứa nhất.
B: Có thể do thuốc nhuộm đậm màu gây kích ứng.
19
A: Có phải da khô thì dễ bị ngứa khi mặc quần không?
B: Đúng rồi. Nhớ dưỡng ẩm cho da đều nhé.
20
A: Mặc quần short thì không sao, nhưng quần dài là ngứa ngay.
B: Có thể do chất vải nóng hoặc cơ thể bạn nhạy với nhiệt.
